• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Heinrich Isaac - Innsbruck ich muss dich lassen

    Исполнитель: Heinrich Isaac
    Название песни: Innsbruck ich muss dich lassen
    Дата добавления: 11.12.2015 | 00:22:07
    Просмотров: 81
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут расположен текст песни (слова песни) Heinrich Isaac - Innsbruck ich muss dich lassen, перевод и видео (клип).
    Innsbruck, ich muss dich lassen,
    ich fahr dahin mein Strassen im fremde Land da hin.
    Mein Freud ist mir genommen,
    die ich nit weiß bekommen,
    wo ich im Elend bin.

    Groß Leid muss ich jetzt tragen,
    das ich allein tu klagen dem liebsten Buhlen mein
    Ach Lieb, nun lass mich Armen
    im Herzen dein Erbarmen
    daß ich muss von dannen sein.

    Mein Trost ob allen Weiben,
    Dein tu ich ewig bleiben stets treu, der Ehren fromm.
    nun muss dich Gott bewahren,
    in aller Tugend sparen,
    bis daß ich wieder komm!

    [English translation]:
    Innsbruck, I must leave you
    For I am traveling the road
    to a foreign land.
    (There,) deprived of my joy
    and knowing not how to get it back,
    I will be in misery.

    I am burdened with great sorrow
    which I can shed only
    through the one dearest to me.
    O my love, leave me not bereft
    of compassion in your heart
    that I must part from you.

    My comfort above all other women,
    I remain yours forever,
    always faithful, in true honor.
    And now, may God protect you,
    safe in virtue,
    till I return.
    Инсбрук, ич muß Dich Лассен,
    Ich Fahr dahin мейн Штрассен им Fremde Земля да хин.
    Майн Фрейд IST Мир genommen,
    умереть ич нит Вайс bekommen,
    горе Ich-им Elend бункер.

    Гросс Leid беспорядок ич Jetzt Tragen,
    Das Ich Tu Allein Klagen дем liebsten Buhlen мейн
    Ах Либ, монахиня девушка Мичиган Армен
    им Герцена Дейн Erbarmen
    DASS ич muß VON dannen Сейн.

    Майн Trost об-Аллен Weiben,
    Дейн ту ич Ewig bleiben Stets Treu, дер Эрен Фромм.
    монахиня muß Dich Готт bewahren,
    в Aller Tugend Sparen,
    бис Dass ич Wieder Комм!

    [Английский перевод]:
    Инсбрук, я должен вас покинуть
    Ибо я, путешествуя по дороге
    на чужбину.
    (Там,) лишены радости моей
    и не зная, как получить его обратно,
    Я буду в нищете.

    Я обременен большой печали
    которые я пролил только может
    через один дорогого для меня.
    О моя любовь, оставить мне не лишенным
    сострадания в сердце
    что я должен расстаться с тобой.

    Мой комфорт превыше всех других женщин,
    Я по-прежнему твоя навеки,
    всегда верен, в истинной чести.
    А теперь, может защитить вас Бог,
    сейф в силу,
    пока я вернусь.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет