|  Die Weide Und Der Fluß
 Grün und still so lag die Heide,
 Uferböschung, alte Weide.
 Bog sich tief nun Jahr um Jahr,
 Zu stillen Wassern, kalt und klar.
 
 Wo da tief in Grundes Dunkel,
 Großer Augen Wehmuts Funkeln.
 Schimmert hoch nun Jahr um Jahr,
 Auf graues, langes Weidenhaar.
 
 Weide, alte Weide!
 
 Herbst zog ein in grüne Heiden.
 Klamm die Böhe, Blättertreiben.
 Kurz ward bald das Licht der Tage,
 'Zählt bis heut der Weide Sage.
 
 Unbeirrt doch waren beide,
 Stumm die Blicke, Trauerweide.
 Nie zu fassen ihre Bürde,
 Nie zu brechen einer Würde.
 
 Weide, Trauerweide!
 
 Hörst du das Lärmen in den Tiefen der Heide?
 Das Brechen, das Reißen, Verbrennen der Zweige.
 Die Äxte, sie hacken, das Holz es zersplittert.
 Die Donner, sie grollen ihr tiefstes Gewitter!
 
 Das Wasser, es schäumet, gepeitscht sind die Wogen,
 Hilflos, so starrt sie und sieht auf das Morden.
 Geschlagen von Trauer das Funkeln erkaltet,
 Getragen von Wagen die Weide entgleitet...
 
 Winter wars, nach vielen Jahren,
 Kam ein Boot herangefahren.
 Friedlich zog der hölzern Kahn,
 Am Ufer seine Bahn.
 
 Dunkel schoss aus tiefen Ranken,
 Eingedenkt der grauen Planken,
 Brach sie Kiel, es sank der Bug,
 Das Wasser hart ans Schilfrohr schlug.
 
 Und so schlang sie und so zwang sie und so zog sie sie herab.
 Und so schlang sie und so zwang sie alle in ihr kaltes Grab.
 
 [English translation:]
 
 [The Willow And The River]
 
 Green and silent lays the moorland
 bank slope, old willow
 bowing down now year by year
 to silent waters, cold an clear
 
 Where deep in the ground
 the sparkling melancholy of great eyes
 stares up year by year
 onto long, grey willo-whair
 
 Willow, old willow!
 
 Autumn falls onto green moorland
 clammy gusts, leaves dance
 the light of the days has become short
 tells till today the tale of the willow
 
 but both were determined
 silent views, willow of sorrow
 unbearable burden
 noone'd dear to break
 
 Willow, sorrow-willow!
 
 Can you hear the noise from the moreland?
 the breaking, the tearing, the burning of branches
 the axes hack, wood crashes
 thunders growl their deepest growl!
 
 The water seethes, punished waves,
 helpless she stares, sees up to the murder
 beaten by sorrow the sparkles fade
 carried by wagons the willow fades
 
 It was winter after many years
 a boat came on the water
 peacefull drove the wooden boat
 on the bank slope
 
 Darkness rised from the ground
 keeping in mind the grey wood
 she broke the keel, the bow sank
 the water shaked the reed
 
 And so she gorged and so she forced and so she pulled them down
 And so she gorged and so she forced all into their cold graves
  Уиллоу и река
 Зеленый и тихо так было вереск,
 Набережная, старая ива.
 Bog глубоко сейчас, год за годом,
 К омуте, холодной и ясной.
 
 Там, где глубоко в землю,
 Большие глаза Wehmuts блестит.
 Schimmert до года в год,
 В сером, длинный выпас волос.
 
 Пастбища, старая ива!
 
 Herbst переехал в зеленых язычников.
 Кламм Boehe, листья и беготня.
 Короткий вскоре свет дня,
 Сообщает до прогноза сегодня пастбищ.
 
 Неудержимый, но оба были,
 Тихие взгляды, плакучая ива.
 Никогда не принимать ее бремя,
 Никогда не нарушать достоинство.
 
 Ива, плакучая ива!
 
 Вы слышите шум в глубинах язычникам?
 Дробление, слезотечение, жжение ветвей.
 Оси рубить, дерево расколол.
 Гром, они рычат их глубочайшую рычание!
 
 Вода бурлит, взбитые волны,
 Беспомощный, она смотрит и смотрит на убийства.
 Пораженный горем игристые холодной,
 Изношенные на автомобиле проскальзывает на пастбище ...
 
 Зимние войны, после многих лет,
 Кам поднял лодку.
 Мирное вытащил деревянную лодку,
 На веб-банка.
 
 Темный выстрел из глубоких завитков,
 Взятые Придумайте серых досок,
 Brach они киля, лук затонул,
 Вода встряхивали тростник.
 
 И вот она наелась и поэтому она вынуждена и поэтому они тянули их вниз.
 И вот она наелась и поэтому она вынуждена все в ее холодной могиле.
 
 [Английский перевод:]
 
 [The Willow и река]
 
 Зеленый и молчит закладывает болотистая местность
 Банк склон, старая ива,
 кланяясь в настоящее время с каждым годом
 немых воды, холода, чтобы очистить
 
 Там, где глубоко в земле
 игристое меланхолия greateyes
 глядит вверх с каждым годом
 Onto длинные, серо-Willo whair
 
 Ива, старая ива,!
 
 Осень, если Onto зеленый пустоши
 липкие порывы, листья танец
 свет дней стал коротким
 говорит до сегодняшнего дня рассказ о ивой
 
 но оба были добыты детерминированный
 молчаливые взгляды, ива печали
 непосильное бремя
 noone'd дорогой сломать
 
 Ива, печаль ива!
 
 Вы можете услышать шум от Moreland?
 ломка, разрывание, сжигание веток
 оси рубящие, дерево падает
 громов рычать глубочайшем рык!
 
 Вода бурлит, наказанные волны,
 беспомощным она смотрит, озеро до убийства
 избита печали сверкает замирание
 Несомые ивовые вагоны затухает
 
 Это была зима после многих лет
 лодка пришла на воде
 Peacefull доставил деревянную лодку
 на склоне банка
 
 Темнота rised от земли
 имея в виду серый древесины
 она нарушила киль, лук затонул
 вода встряхивали тростник
 
 И вот она наелась и поэтому она вынуждена и поэтому она потянула их вниз
 И вот она наелась и поэтому она вынуждена все в их холодных могил
 Смотрите также: |  |