|  Кантата Carmina Burana (Кармина Бурана) — рукописный поэтический сборник, известный также как Кодекс Буранус (Codex Buranus), сейчас хранится в Мюнхене. Само название означает по-латыни «Песни Бойерна» (средневековый монастырь Beuern, ныне в Бенедиктбойерне, Бавария, где рукопись была найдена в 1803 г.). Это крупнейший известный сейчас сборник поэзии вагантов, или голиардов, — средневековых странствующих поэтов, в основном из среды духовенства или студенчества. Составлен в Южной Германии в XIII веке, насчитывает свыше 200 стихотворений.1. O Fortuna
 
 O Fortuna
 velut luna
 statu variabilis,
 semper crescis
 aut decrescis;
 vita detestabilis
 nunc obdurat
 et tunc curat
 ludo mentis aciem,
 egestatem,
 potestatem
 dissolvit ut glaciem.
 Sors immanis
 et inanis,
 rota tu volubilis,
 status malus,
 vana salus
 semper dissolubilis,
 obumbrata
 et velata
 michi quoque niteris;
 nunc per ludum
 dorsum nudum
 fero tui sceleris.
 
 Sors salutis
 et virtutis
 michi nunc contraria,
 est affectus
 et defectus
 semper in angaria.
 Hac in hora
 sine mora
 corde pulsum tangite;
 quod per sortem
 sternit fortem,
 mecum omnes plangite!
 
 2. Fortune
 plango vulnera
 
 Fortune plango vulnera
 stillantibus ocellis
 quod sua michi munera
 subtrahit rebellis.
 Verum est, quod legitur,
 fronte capillata,
 sed plerumque sequitur
 Occasio calvata.
 In Fortune solio
 sederam elatus,
 prosperitatis vario
 flore coronatus;
 quicquid enim florui
 felix et beatus,
 nunc a summo corrui
 gloria privatus.
 
 Fortune rota volvitur:
 descendo minoratus;
 alter in altum tollitur;
 nimis exaltatus
 rex sedet in vertice
 caveat ruinam!
 Nam sub axe legimus
 Hecubam reginam.
 
 Фортуна —
 повелительница мира
 
 1. О, Фортуна
 
 O, Фортуна,
 словно луна
 ты изменчива,
 всегда создавая
 или уничтожая;
 ты нарушаешь движение жизни,
 то угнетаешь,
 то возносишь,
 и разум не в силах постичь тебя;
 что бедность,
 что власть —
 всё зыбко, подобно льду.
 Судьба чудовищна
 и пуста,
 уже с рождения запущено колесо
 невзгод и болезней,
 благосостояние тщетно
 и не приводит ни к чему,
 судьба следует по пятам
 тайно и неусыпно
 за каждым, как чума;
 но не задумываясь
 я поворачиваюсь незащищённой спиной
 к твоему злу.
 
 И в здоровье,
 и в делах
 судьба всегда против меня,
 потрясая
 и разрушая,
 всегда ожидая своего часа.
 В этот час,
 не давая опомниться,
 зазвенят страшные струны;
 ими опутан
 и сжат каждый,
 и каждый плачет со мной!
 
 
 2. Оплакиваю раны,
 нанесённые Судьбой
 
 Я оплакиваю раны, нанесённые Судьбой,
 и глаза мои залиты слезами,
 она делает дары живущим,
 но меня упрямо обходит.
 Истинно то, что написано:
 у неё прекрасные волосы и светлый лик,
 но подойди ближе и рассмотри —
 она окажется лысой.
 На троне Судьбы
 я часто был поднят,
 окружённый
 морем цветов благосостояния;
 я мог процветать
 счастливо и благословлять,
 теперь же я падаю с этой вершины,
 лишённый славы.
 
 Колесо Фортуны делает оборот;
 я оказываюсь внизу;
 другой поднят надо мной;
 высоко, слишком высоко.
 Он теперь царь —
 созидающий и разрушающий!
 А под осью колеса — неописанной красоты
 богиня Гекуба.
  Cantata Carmina Burana ( Carmina Burana ) - handwritten poetry collection , also known as the Code of Buranus (Codex Buranus), now held in Munich. The name itself means in Latin "Songs Boyerna " ( medieval monastery Beuern, now in Benediktbeuern , Bavaria, where the manuscript was found in 1803) . It is the largest known collection of poetry now vagrants or goliardov - medieval wandering poets , mainly from among the clergy or students. Made in southern Germany in the XIII century , has more than 200 poems.1. O Fortuna
 
 O Fortuna
 velut luna
 statu variabilis,
 semper crescis
 aut decrescis;
 vita detestabilis
 nunc obdurat
 et tunc curat
 ludo mentis aciem,
 egestatem,
 potestatem
 dissolvit ut glaciem.
 Sors immanis
 et inanis,
 rota tu volubilis,
 status malus,
 vana salus
 semper dissolubilis,
 obumbrata
 et velata
 michi quoque niteris;
 nunc per ludum
 dorsum nudum
 fero tui sceleris.
 
 Sors salutis
 et virtutis
 michi nunc contraria,
 est affectus
 et defectus
 semper in angaria.
 Hac in hora
 sine mora
 corde pulsum tangite;
 quod per sortem
 sternit fortem,
 mecum omnes plangite!
 
 2. Fortune
 plango vulnera
 
 Fortune plango vulnera
 stillantibus ocellis
 quod sua michi munera
 subtrahit rebellis.
 Verum est, quod legitur,
 fronte capillata,
 sed plerumque sequitur
 Occasio calvata.
 In Fortune solio
 sederam elatus,
 prosperitatis vario
 flore coronatus;
 quicquid enim florui
 felix et beatus,
 nunc a summo corrui
 gloria privatus.
 
 Fortune rota volvitur:
 descendo minoratus;
 alter in altum tollitur;
 nimis exaltatus
 rex sedet in vertice
 caveat ruinam!
 Nam sub axe legimus
 Hecubam reginam.
 
 Fortuna -
 lady peace
 
 1 O Fortuna
 
 O, Fortuna ,
 like the moon
 you are changeable,
 always creating
 or destroying ;
 you break the movement of life ,
 that oppress,
 that exalt
 and the mind can not comprehend you ;
 that poverty ,
 that power -
 everything is vague , like ice .
 The fate of the monstrous
 and void;
 already started with the birth of the wheel
 hardship and disease ,
 welfare in vain
 and does not lead to anything,
 fate follows on the heels
 secretly and vigilantly
 for each , like the plague ;
 but do not hesitate to
 I turn back unprotected
 to your evil.
 
 And in health,
 and cases
 fate is always against me ,
 shaking
 and destroying ,
 always waiting in the wings.
 At this hour ,
 without giving time to recover,
 tingle terrible string ;
 they entangled
 and compressed each
 and everyone is crying to me!
 
 
 2 mourned wounds
 inflicted by Fate
 
 I weep for the wounds inflicted by Destiny
 and my eyes filled with tears,
 it makes living gifts ,
 but I stubbornly bypasses .
 It is true that it is written:
 her beautiful hair and bright face ,
 but come closer and consider -
 it will be bald .
 On the throne of Destiny
 I have often been raised ,
 surrounded by
 sea of flowers well-being;
 I could flourish
 happy and blessed ,
 now I fall from this peak ,
 devoid of glory.
 
 Wheel of Fortune makes a revolution;
 I find myself at the bottom ;
 another raised me ;
 high, too high.
 He is now the king -
 create and destroy !
 And under the wheel axle - indescribable beauty
 goddess of Hecuba .
 Смотрите также: |  |