• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Rainer Maria Rilke - Liebeslied

    Исполнитель: Rainer Maria Rilke
    Название песни: Liebeslied
    Дата добавления: 04.12.2015 | 15:10:56
    Просмотров: 52
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут расположен текст песни (слова песни) Rainer Maria Rilke - Liebeslied, перевод и видео (клип).
    Liebes-Lied

    Wie soll ich meine Seele halten, daß
    sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
    hinheben über dich zu andern Dingen?
    Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
    Verlorenem im Dunkel unterbringen
    an einer fremden stillen Stelle, die
    nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
    Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
    nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
    der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
    Auf welches Instrument sind wir gespannt?
    Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
    O süßes Lied.

    Песнь любви

    О как держать мне надо душу, чтоб
    она твоей не задевала? Как
    ее мне вырвать из твоей орбиты?
    Как повести ее по той из троп,
    в углах глухих петляющих, где скрыты
    другие вещи, где не дрогнет мрак,
    твоих глубин волною не омытый?
    Но все, что к нам притронется слегка,
    нас единит, — вот так удар смычка
    сплетает голоса двух струн в один.
    Какому инструменту мы даны?
    Какой скрипач в нас видит две струны?
    О песнь глубин!

    xxx


    Как сдерживать мне душу, чтоб она
    не трогала твоей? Каким путем
    твои преодолеть глубины?
    Где властвует такая тишина,
    что даст забыться хоть на миг единый
    от притяженья в голосе твоем,
    от устремленья течь твоей долиной?
    Но нас двоих пронзающий поток
    несет нас вместе, так порой смычок
    рождает в струнах двух единый звон.
    С какою далью вместе мы поем?
    Что заставляет нас звенеть вдвоем?
    О сладкий стон!
    Liebes-Lied

    Wie soll ich meine Seele halten, daß
    sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
    hinheben über dich zu andern Dingen?
    Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
    Verlorenem im Dunkel unterbringen
    an einer fremden stillen Stelle, die
    nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
    Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
    nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
    der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
    Auf welches Instrument sind wir gespannt?
    Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
    O süßes Lied.

    The Love Song

    Oh, how I need to keep the soul to
    it does not hit your? how
    I snatch it out of your orbit?
    As for the story of its trails,
    in the corners of the Deaf winding where hidden
    other things that do not falter darkness
    your seismic waves not washed?
    But all that touches us lightly,
    we united, - like that blow bow
    weaves voices of two strings into one.
    Which instrument are we?
    What a violinist in us sees two strings?
    About the song of the depths!

    xxx

      
    How to restrain my soul, that she
    not touch yours? Which way
    overcome your depth?
    Where such silence reigns,
    that will be forgotten for a moment a single
    of attraction in your voice,
    Aspiration flow from your valley?
    But we have two piercing Feed
    brings us together, sometimes bow
    It gives birth to two strings of a single bell.
    With what dalyu together we sing?
    What makes us ring together?
    About sweet moan!

    Смотрите также:

    Все тексты Rainer Maria Rilke >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет