|  Autrefois le Rat de villeInvita le Rat des champs,
 D'une façon fort civile,
 A des reliefs d'Ortolans.
 
 Sur un Tapis de Turquie
 Le couvert se trouva mis.
 Je laisse à penser la vie
 Que firent ces deux amis.
 
 Le régal fut fort honnête,
 Rien ne manquait au festin ;
 Mais quelqu'un troubla la fête
 Pendant qu'ils étaient en train.
 
 A la porte de la salle
 Ils entendirent du bruit :
 Le Rat de ville détale ;
 Son camarade le suit.
 
 Le bruit cesse, on se retire :
 Rats en campagne aussitôt ;
 Et le citadin de dire :
 Achevons tout notre rôt.
 
 - C'est assez, dit le rustique ;
 Demain vous viendrez chez moi :
 Ce n'est pas que je me pique
 De tous vos festins de Roi ;
 
 Mais rien ne vient m'interrompre :
 Je mange tout à loisir.
 Adieu donc ; fi du plaisir
 Que la crainte peut corrompre.
 
 Однажды Крыса городская
 На пир к себе землячку позвала.
 Землячка ж та была
 Провинциалка — Крыса полевая.
 Вот гостья в барский дом является на зов.
 Там в зале, на ковре французском,
 Хозяйка ждёт её. Обед уже готов,
 И счёту нет всем яствам и закускам.
 Какая роскошь! Подлинно что рай!
 С господского стола за месяц все объедки,
 Приберегла хозяйка для соседки —
 Что хочешь, то и выбирай!
 Тут, насказав любезностей несчётно,
 И весело болтая всякий вздор,
 Уселись Крысы на ковёр
 И принялись за яства беззаботно.
 Вдруг слабый шум раздался у дверей…
 Хозяйка взвизгнула, кричит: «Беги скорей!»
 И в угол шмыг; за нею гостья следом.
 Но вскоре шум замолк, и потчевать обедом
 Хозяйка гостью снова начала.
 «Пойдём, — промолвила она,
 Теперь всё тихо, слава Богу!»
 А гостья ей в ответ:
 «Нет, милая, прощай! Хоть вкусен твой обед,
 А мне пора в дорогу.
 Прошу теперь ко мне: я ем не на коврах,
 И редких блюд таких в деревне не бывает,
 Зато в обеде мне никто уж не мешает,
 И радостей моих не прерывает страх.
  Ранее город RatНа вопрос поля Крыса,
 В очень цивилизованно,
 Рельефы из Ortolans.
 
 Турция на площадку
 Покрытый оказался помещен.
 Я предполагает жизнь
 Что сделали эти двое друзей.
 
 Пир был очень честным,
 Ничто не хватало на празднике;
 Но кто-то нарушает фестиваль
 В то время как они были заняты.
 
 В дверях комнаты
 Они услышали шум:
 В несется Город Rat;
 Его товарищ следует.
 
 Шум останавливается, мы вывели:
 кампания у крыс немедленно;
 И город, говоря:
 Давайте завершим всю нашу жареное.
 
 - Этого достаточно, сказал, что страна;
 Завтра ты пойдешь со мной:
 Это не значит, что я горжусь
 Король всех ваших праздников;
 
 Но ничто не прерывает меня:
 Я ем на досуге.
 Прощай; Fi весело
 Этот страх может привести к повреждению.
 
 Однажды Крыса городская
 На пир к себе землячку позвала.
 Землячка ж та была
 Провинциалка - Крыса полевая.
 Вот гостья в барский дом является на зов.
 Там в зале, на ковре французском,
 Хозяйка ждёт её. Обед уже готов,
 И счёту нет всем яствам и закускам.
 КАКАЯ РОСКОШЬ! Подлинно что рай!
 С господского стола за месяц все объедки,
 Приберегла хозяйка для соседки -
 Что хочешь, то и выбирай!
 Тут, насказав любезностей несчётно,
 И весело болтая всякий вздор,
 Уселись Крысы на ковёр
 И принялись за яства беззаботно.
 Вдруг слабый шум раздался у дверей ...
 Хозяйка взвизгнула, кричит "Беги скорей!"
 И в угол шмыг; за нею гостья следом.
 Но вскоре шум замолк, и потчевать обедом
 Хозяйка гостью снова начала.
 "Пойдём - промолвила она,
 Теперь всё тихо, слава Богу! "
 А гостья ей в ответ:
 "Нет, милая, прощай! Хоть вкусен твой обед,
 А мне пора в дорогу.
 Прошу теперь ко мне: я ем не на коврах,
 И редких блюд таких в деревне не бывает,
 Зато в обеде мне никто уж не мешает,
 И радостей моих не прерывает страх.
 Смотрите также: |  |