|  Идиш:Ломир зинген киндерлах
 а земерл цузамен
 а нигендл, а фрейлехн
 мит вертелах вос грамен.
 Ди маме кохт а локшн зуп
 мит каше ун мит кнейдлах
 кумт дер ён-тев пурим, велн
 мир шпилн зих ин дреидлах.
 
 Чирибим, чирибом...
 
 Амол из ундзер ребенью
 геганген унтер вегн
 мит амол хейбт он цуплиухен
 ун гисн а регн.
 Шрайт дер ребе цу дер хмаре
 хер уф гисн васер!!!
 заинен але хасидим тринкен аройс...
 нор....
 Дер ребе из ароис а насер.
 
 Чирибим, чирибом...
 
 Мен зогт аз ин дем штетл Хелем
 лебн нор нароним
 Ойб мир зенен ди клуге
 хобн мир а шейнем поним
 ди хелмер лахн тог ун нахт
 Аф с'лохес ди газлоним
 Ну, зог же вер из нариш,
 ун вер зенен ди хахомим?
 
 Чирибим, чирибом
 
 Перевод:
 Давайте, детки, запоем
 Все вместе песенку,
 Веселенький мотивчик
 С веселыми словами.
 Нам мама варит суп с лапшой,
 Клёцками и кашу...
 Придет праздник Пурим,
 Будем мы крутить волчки
 
 Чирибим, чирибом...
 
 Как-то раз наш ребе шел по дороге.
 Вдруг откуда ни возьмись
 Пошел сильный дождик.
 Кричит наш ребе туче:
 "Прекрати лить воду!"
 Все хасиды вышли сухими-
 Только-
 Ребе полностью промок
 
 Чирибим, чирибом...
 
 Говорят в местечке Хелем,
 Живут только дураки.
 Если были бы мы умны,
 Были бы у нас красивые лица.
 Они хохочут день и ночь,
 И плакать не желают.
 Ну, скажи еще кто глуп,
 А кто умен!
 
 Чирибим, чирибом
  Yiddish:Lomir zingen kinderlah
 ze a gerl cuzamen
 a nigendl and frejlehn
 mit Vertel vos grams.
 Di mame koht a lokšn gear
 mit mit pulp un knejdlah
 Kumta der en-vices Purim, Velni
 Peace SPILNE ments and dreidel.
 Pocus, pocus ...
 Amol undzer from Reben
 gegangen unter vegna
 mit amol hejbt on cupliuhen
 un gisn a regn.
 Šrajt der rebe cu der hmar
 uf her gisn vaser !!!
 zainen ale hasidim trinken arojs ...
 crazy ....
 Der rebe from a arois naser.
 Pocus, pocus ...
 Men OGT az and dem štetl Helem
 Leben nor NARONA
 Ojb peace Married di kluge
 HOBN peace and Shane toponym
 di un helmer lahn that naht
 Af s'lohes di gazlonim
 Nu, zog already ver of elevation,
 Married di un ver hahomim?
 Pocus, pocus
 Translation:
 Davajte, kids, EMPLOYMENT
 All together Pesenko,
 Veselenʹkij motivčik
 With cheerful slovami.
 Nam mother varit soup with noodles,
 Klečka and porridge ...
 Come holiday Purim,
 Ü be my Volcko
 Pocus, pocus ...
 How-to our times rebe go down the road.
 Vdrug whence no vozʹmisʹ
 Strong Dozhdik ran out.
 Yells our rebe hail:
 "Prekrati lit water!"
 All hasidy Res suhimi-
 Tolʹko-
 Rebe fully promok
 Pocus, pocus ...
 Ò in Městečko Helem,
 LIVE only duraki.
 If were by my umnye,
 Visited by us beautiful face.
 They hohočut day and night,
 I do not cry želaût.
 Nu, kto marred more stupid,
 A kto umen!
 Pocus, pocus
 |  |