• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни www.litteratureaudio.com - Voyage au centre de la Terre chapitre 6

    Исполнитель: www.litteratureaudio.com
    Название песни: Voyage au centre de la Terre chapitre 6
    Дата добавления: 25.12.2015 | 07:00:10
    Просмотров: 16
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут расположен текст песни (слова песни) www.litteratureaudio.com - Voyage au centre de la Terre chapitre 6, перевод и видео (клип).
    À ces paroles, un frisson me passa par tout le corps. Cependant je me contins. Je résolus même de faire bonne figure. Des arguments scientifiques pouvaient seuls arrêter le professeur Lidenbrock; or, il y en avait, et de bons, contre la possibilité d’un pareil voyage. Aller au centre de la terre! Quelle folie! Je réservai ma dialectique pour le moment opportun, et je m’occupai du repas.

    Inutile de rapporter les imprécations de mon oncle devant la table desservie. Tout s’expliqua. La liberté fut rendue à la bonne Marthe. Elle courut au marché et fit si bien, qu’une heure après ma faim était calmée, et je revenais au sentiment de la situation.

    Pendant le repas, mon oncle fut presque gai; il lui échappait de ces plaisanteries de savant qui ne sont jamais bien dangereuses. Après le dessert, il me fit signe de le suivre dans son cabinet.

    J’obéis. Il s’assit à un bout de sa table de travail, et moi à l’autre.

    «Axel, dit-il d’une voix assez douce, tu es un garçon très ingénieux; tu m’as rendu là un fier service, quand, de guerre lasse, j’allais abandonner cette combinaison. Où me serais-je égaré? Nul ne peut le savoir! Je n’oublierai jamais cela, mon garçon, et de la gloire que nous allons acquérir tu auras ta part.»

    «Allons! pensai-je, il est de bonne humeur; le moment est venu de discuter cette gloire.»

    «Avant tout, reprit mon oncle, je te recommande le secret le plus absolu, tu m’entends? Je ne manque pas d’envieux dans le monde des savants, et beaucoup voudraient entreprendre ce voyage, qui ne s’en douteront qu’à notre retour.

    – Croyez-vous, dis-je, que le nombre de ces audacieux fût si grand?

    – Certes! qui hésiterait à conquérir une telle renommée? Si ce document était connu, une armée entière de géologues se précipiterait sur les traces d’Arne Saknussemm!

    – Voilà ce dont je ne suis pas persuadé, mon oncle, car rien ne prouve l’authenticité de ce document.

    – Comment! Et le livre dans lequel nous l’avons découvert!

    – Bon! j’accorde que ce Saknussemm ait écrit ces lignes, mais s’ensuit-il qu’il ait réellement accompli ce voyage, et ce vieux parchemin ne peut-il renfermer une mystification?»

    Ce dernier mot, un peu hasardé, je regrettai presque de l’avoir prononcé; le professeur fronça son épais sourcil, et je craignais d’avoir compromis les suites de cette conversation. Heureusement il n’en fut rien. Mon sévère interlocuteur ébaucha une sorte de sourire sur ses lèvres et répondit:

    «C’est ce que nous verrons.

    – Ah! fis-je un peu vexé; mais permettez-moi d’épuiser la série des objections relatives à ce document.

    – Parle, mon garçon, ne te gêne pas. Je te laisse toute liberté d’exprimer ton opinion. Tu n’es plus mon neveu, mais mon collègue. Ainsi, va.

    – Eh bien, je vous demanderai d’abord ce que sont ce Yocul, ce Sneffels et ce Scartaris, dont je n’ai jamais entendu parler?

    – Rien n’est plus facile. J’ai précisément reçu, il y a quelque temps, une carte de mon ami Augustus Peterman de Leipzig; elle ne pouvait arriver plus à propos. Prends le troisième atlas dans la seconde travée de la grande bibliothèque, série Z, planche 4.»

    Je me levai, et, grâce à ces indications précises, je trouvai rapidement l’atlas demandé. Mon oncle l’ouvrit et dit:

    «Voici une des meilleures cartes de l’Islande, celle de Handerson, et je crois qu’elle va nous donner la solution de toutes tes difficultés.»

    Je me penchai sur la carte.

    «Vois cette île composée de volcans, dit le professeur, et remarque qu’ils portent tous le nom de Yocul. Ce mot veut dire «glacier» en islandais, et, sous la latitude
    При этих словах, холодок идет по всему телу. Но я сдержался. Я решил даже хорошо выглядеть. Научные аргументы в одиночку мог остановить профессор Lidenbrock; золото, были и хорошие, против возможности такого путешествия. Перейти к центру Земли! Что глупость! Я заказал мое диалектику для нужное время, и я занялся едой.
    Излишне сообщать проклятия моего дяди, прежде чем стол был очищен. Все было объяснено. Свобода была восстановлена ​​к хорошей Марфы. Она побежала на рынок и так хорошо, что через час после моего голода унимался, и я возвращался в смысле ситуации.
    Во время еды, мой дядя был почти гей; Он бежал его из этих ученых шутки, которые никогда не очень опасно. После десерта, он указал мне следовать за ним в его кабинет.
    Я повиновался. Он сидел на одном конце стола, а я в другую.
    "Аксель, сказал он нежным голосом, вы очень умный мальчик, Вы сделали мне большую услугу, где, когда, устав от войны, я собирался отказаться от этой комбинации. Где бы я потерял себя? Никто не может знать! Я никогда не забуду этот, мой мальчик, и славу, которую мы приобретем у вас есть доля ".
    "Давай! Я думал, он в хорошем настроении; настало время, чтобы обсудить эту славу ".
    "Прежде всего, сказал мой дядя, я рекомендую вам наиболее абсолютную секретность, вы меня слышите? Я не хватает в завистливых мировых ученых, и многие хотели бы провести этот путь, который никто не будет сомневаться, что, когда мы возвращаемся.
    - Верите ли вы, говорю, что количество этих смелых была настолько велика,?
    - Конечно! кто колеблется, чтобы завоевать такую ​​славу? Если этот документ был известен, целая армия геологов бы спешить по стопам Арне Сакнуссем!
    - Это то, что я не уверен, дядя, потому что ничего не доказывает подлинность этого документа.
    - Как! И книга, в которой мы обнаружили!
    - Хорошо! Я допускаю, что это Сакнуссем писал эти строки, но не следует, что он на самом деле совершил поездку, и старый пергамент это может содержать обман? "
    Это последнее слово, решился немного, я почти жалел, что говорил; Профессор нахмурил брови густые, и я боялся, скомпрометировал последствия этого разговора. К счастью, этого не произошло. Мой собеседник тяжелой набросал вид улыбкой на губах и сказал,
    "Это то, что мы увидим.
    - Ах! Я сказал немного раздражен; но позвольте мне исчерпывается ряд возражений к документу.
    - Говорят, мой мальчик, не возражаю. Я оставляю вам свободу выражать свое мнение. Вы больше не мой племянник, но мой коллега. Так идет.
    - Ну, сначала я прошу вас, что это jokul, это Sneffels и Scartaris, которые я никогда не слышал?
    - Ничего не легче. Я только что получил его некоторое время назад, карту из моего друга Августа Peterman Лейпциге; это может произойти больше. Возьмите третий атлас во втором отсеке большой библиотеке, серия Z, пластины 4. "
    Я встал, и, благодаря этим точные инструкции, я нашел быстро спросил атлас. Мой дядя открыл ее и сказал:
    "Это один из лучших карт Исландии, что из Handerson, и я считаю, это даст нам решение всех ваших проблем."
    Я наклонился на карте.
    "Смотрите, что остров, состоящий из вулканов, сказал учитель, и замечает, что все они носят название jokul. Это слово означает "ледник" в исландский, и широту

    Смотрите также:

    Все тексты www.litteratureaudio.com >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет