БАБОЧКА
I
Сказать, что ты мертва? Но ты жила лишь сутки. Как много грусти в шутке Творца! едва могу произнести "жила" - единство даты рожденья и когда ты в моей горсти рассыпалась, меня смущает вычесть одно из двух количеств в пределах дня.
II
Затем, что дни для нас - ничто. Всего лишь ничто. Их не приколешь, и пищей глаз не сделаешь: они на фоне белом, не обладая телом, незримы. Дни, они как ты; верней, что может весить уменьшенный раз в десять один из дней?
III
Сказать, что вовсе нет тебя? Но что же в руке моей так схоже с тобой? и цвет - не плод небытия. По чьей подсказке и так кладутся краски? Навряд ли я, бормочущий комок слов, чуждых цвету, вообразить бы эту палитру смог.
IV
На крылышках твоих зрачки, ресницы - красавицы ли, птицы - обрывки чьих, скажи мне, это лиц, портрет летучий? Каких, скажи, твой случай частиц, крупиц являет натюрморт: вещей, плодов ли? и даже рыбной ловли трофей простерт.
V
Возможно, ты - пейзаж, и, взявши лупу, я обнаружу группу нимф, пляску, пляж. Светло ли там, как днем? иль там уныло, как ночью? и светило какое в нем взошло на небосклон? чьи в нем фигуры? Скажи, с какой натуры был сделан он?
VI
Я думаю, что ты - и то, и это: звезды, лица, предмета в тебе черты. Кто был тот ювелир, что, бровь не хмуря, нанес в миниатюре на них тот мир, что сводит нас с ума, берет нас в клещи, где ты, как мысль о вещи, мы - вещь сама.
VII
Скажи, зачем узор такой был даден тебе всего лишь на день в краю озер, чья амальгама впрок хранит пространство? А ты лишаешь шанса столь краткий срок попасть в сачок, затрепетать в ладони, в момент погони пленить зрачок.
VIII
Ты не ответишь мне не по причине застенчивости и не со зла, и не затем, что ты мертва. Жива, мертва ли - но каждой божьей твари как знак родства дарован голос для общенья, пенья: продления мгновенья, минуты, дня.
IX
А ты - ты лишена сего залога. Но, рассуждая строго, так лучше: на кой ляд быть у небес в долгу, в реестре. Не сокрушайся ж, если твой век, твой вес достойны немоты: звук - тоже бремя. Бесплотнее, чем время, беззвучней ты.
X
Не ощущая, не дожив до страха, ты вьешься легче праха над клумбой, вне похожих на тюрьму с ее удушьем минувшего с грядущим, и потому когда летишь на луг желая корму, приобретает форму сам воздух вдруг.
XI
Так делает перо, скользя по глади расчерченной тетради, не зная про судьбу своей строки, где мудрость, ересь смешались, но доверясь толчкам руки, в чьих пальцах бьется речь вполне немая, не пыль с цветка снимая, но тяжесть с плеч.
XII
Такая красота и срок столь краткий, соединясь, догадкой кривят уста: не высказать ясней, что в самом деле мир создан был без цели, а если с ней, то цель - не мы. BUTTERFLY
I
To say that you're dead? But you lived a day. Like a lot of sadness in a joke Creator! barely I can say & quot; core & quot; - Unity of date birthday and when you my handfuls I crumbled me confused subtract one of the two amounts of within a day.
II
Then that day for us - nothing. Only nothing. They are not prikolesh, eyes and food do not they on a white background, not having a body, invisible. Days, they like you; rather, that can weigh reduced tenfold One day?
III
To say that not at all you? But what in my hand so similar with you? and color - not the fruit of nothingness. Whose tip and so placed the paint? Hardly I muttering lump words that are alien color I imagine this would be I could palette.
IV
On your wings pupils, eyelashes - Whether beauty, birds - whose fragments, Tell me, is people portrait of a volatile? What, tell your case particle grains It presents still life: things, whether the fruit? and even fishing stretched out a trophy.
V
Maybe you - the landscape, and, taking a magnifying glass, I found a group nymphs, dancing, beach. Is there light as day? il there dejectedly, at night? and shining what it It rose in the sky? whose shape it? Tell me, how nature it was made?
VI
I think you - and then, and this: star, faces, objects traits in you. Who was the jeweler, that brow frown, paid in miniature for them the world that drives us crazy, It takes us to the mites, where do you like the idea of things we - the thing itself.
VII
Tell me, why pattern this was Duden you just one day at the edge of lakes, whose amalgam for the future store space? And you deprive chance such a short time get into the net, tremble in his hands, at the time of the chase capture pupil.
VIII
You did not answer me not because shyness and from evil, and do not then you're dead. Alive, dead, whether - but each of God's creatures as a sign of kinship vote for granted Communication, singing: extension moments, minute of the day.
IX
And you - you are deprived of this pledge. But, speaking strictly, so better to hell do be at the heavens in debt, in the registry. Do not crush Well, if your age, your weight dumbness worthy: sound - also a burden. Disembodied than the time you silently.
X
Not feeling not before the age of fear, You veshsya easier to dust over the flowerbeds, is Similar to prison her suffocation the past with the future, and that's why When you fly on a meadow wanting to feed, takes the form of Suddenly the air itself.
XI
So does the pen, sliding on the smooth surface lined with notebooks, not knowing about the the fate of his line, Where is the wisdom of heresy mixed, but the trust hand tremors, whose fingers beating it completely silent, not removing dust from the flower, but the severity of his shoulders.
XII
So beauty and such a short period, Connect, guess curve mouth: not express more clearly, in fact, the world was created without a purpose, and if it, the goal - not us. Смотрите также: | |