My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red. If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak; yet well I know That music hath a far more pleasing sound. I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.
Перевод, Маршак Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали.
Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце; Коралл гораздо больше красного, чем красного ее губ. Если снег белый, почему тогда ее груди серовато; Если волосы будут провода, черные провода растут на ее голове. Я видел розы damasked, красный и белый, Но нет таких роз не видите, что я на ее щеках; А в некоторых духов есть еще наслаждение Чем в дыхании, что с моей любовницей пахнет. Я люблю, чтобы услышать ее слово; но хорошо я знаю Эта музыка имеет гораздо более приятный звук. Я допускаю, я никогда не видел богиня идти; Моя хозяйка, когда она идет, шагает по земле. И все же, на небесах, я думаю, что моя любовь как редкое Как и любой она опровергается с ложным сравнить.
Перевод, Маршак Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали. | |