Abendland
Wo die Berge aus Sand gebaut Wo Träume und Wünsche spiegeln Die Glut deine Haut versengt Und keine Vögel fliegen Wo Freiheit im Geist Und Völker friedlich vereint Dorthin zogen wir aus Mit einem Kreuz in der Hand Abendland
Purpurne Flüsse im Wüstenland Kleben wie Pech, ertränken den Verstand Lieblose Augen verfolgen mich Stumme Schreie verdammen und verfluchen mich Abendland
Ich sterbe, ich sterbe Kalter Hauch mein Herz berührt Ich ertrinke, versinke im Meer Dunkelheit mich entführt
Nimm mich, Herr, nimm mich Nimm mich zu dir für einen Augenblick Zeig mir die Wahrheit Und schenk mir mein Leben zurück
Scham und Mitleid bekriegen mich Ein Schattenheer gebeugt Begleitet mich Am Firmament ein Engel winkt Himmel schallend uns Lieder Aus der Heimat singt
In weiter Ferne ein Strand Spiegelt Hoffnung im Sand Abendland
Ich sterbe, ich sterbe Der Tod fällt aus meiner Hand Ich ertrinke, versinke Im Blut für dieses heilige Land
Occidens te saluto ave
------------------------------------------- Запад
Где воздвигнуты горы из песка, где блестят мечты и желания, зной обжигает твою кожу и не летает ни одна птица, где свобода заключается в духе и народы объединены в мире, туда мы выдвинулись с крестом в руке, Запад.
Багровые реки в опустошенных землях, липкие, как смола, утапливают разум; безучастные глаза преследуют меня, немые крики осуждают и проклинают, Запад.
Я умираю, я умираю, холодное дыхание касается моего сердца. Я тону, утопаю в море тьмы, поглощающей меня.
Возьми меня, Господи, возьми меня! Возьми меня к себе на мгновение! Покажи мне истину! И подари мне обратно мою жизнь!
Стыд и жалость борются во мне, воинство теней склонилось, провожая меня. На небосводе манит ангел, звонкое небо нам песни отчизны поет.
Вдалеке морской берег, отражающий надежды на песке, Запад.
Я умираю, я умираю, смерть выпадает из моих рук. Я тону, утопаю в крови за эту святую землю.
Occidens te saluto ave Запад, приветствую тебя, здравствуй (лат.)
Автор перевода — Ligner Abendland
Wo умереть Berge AUS Sand gebaut Ву Träume унд Wünsche Spiegeln Die Haut GLUT Deine versengt Und Keine Vögel Fliegen Ву Freiheit им Geist Und Фёлькер friedlich vereint Dorthin zogen Wir AUS Мит Einem Кройц в дер руки Abendland
Purpurne Флюсс им Wüstenland Kleben Wie Печ, ertränken ден Ферстанд Lieblose Augen verfolgen Мичиган Штумме Schreie verdammen унд verfluchen Мичиган Abendland
Ich sterbe, ДМС sterbe Kalter Hauch Mein Herz berührt Ich ertrinke, versinke им Meer Dunkelheit Мичиган entführt
Nimm Мичиган, герр, nimm Мичиган Nimm Мичиган цу реж für Einen Augenblick Zeig мир умирает Wahrheit Und Шенк мир Mein Leben zurück
Щам унд Mitleid bekriegen Мичиган Эйн Schattenheer gebeugt Begleitet Мичиган Am твердь Эйн Энгель winkt Himmel schallend UNS Лидер Aus дер Heimat singt
В Weiter Ferne Эйн Strand Spiegelt Hoffnung им Песок Abendland
Ich sterbe, ДМС sterbe Der Tod fällt AUS Meiner рук Ich ertrinke, versinke Им Blut für Dieses Heilige земли
Occidens те Saluto просп
------------------------------------------- Запад
Где воздвигнуты горы из песка, где блестят мечты и желания, зной обжигает твою кожу и не летает ни одна птица, где свобода заключается в духе и народы объединены в мире, туда мы выдвинулись с крестом в руке, Запад.
Багровые реки в опустошенных землях, липкие, как смола, утапливают разум; безучастные глаза преследуют меня, немые крики осуждают и проклинают, Запад.
Я умираю, я умираю, холодное дыхание касается моего сердца. Я тону, утопаю в море тьмы, поглощающей меня.
Возьми меня, Господи, возьми меня! Возьми меня к себе на мгновение! Покажи мне истину! И подари мне обратно мою жизнь!
Стыд и жалость борются во мне, воинство теней склонилось, провожая меня. На небосводе манит ангел, звонкое небо нам песни отчизны поет.
Вдалеке морской берег, отражающий надежды на песке, Запад.
Я умираю, я умираю, смерть выпадает из моих рук. Я тону, утопаю в крови за эту святую землю.
Occidens те Saluto просп Запад, приветствую тебя, здравствуй (лат.)
Автор перевода - Ligner Смотрите также: | |