2010 ''Body Talk Pt. 1'' EP Version
the traditional Swedish folk song
"En dejlig rosa" (a.k.a. "Jag vet en dejlig rosa")
Jag vet en dejlig rosa
(I know a rose so fair)
och vit som liljeblad
(and white as lily petals)
När jag på henne tänker
(When I think of her)
så görs mitt hjärta glad
(my heart is filled with joy)
Dess stämma ger en hjärtans tröst
(Her voice brings solace to my heart)
likt näktergalens blida röst
(like the soft sound of the nightingale)
Så hövisk och så ljuv
(So gracious and so sweet)
När solen fagert stiger
(When the pleasant sun goes up)
är hon som purpur klar
(she is as bright as purple)
Gud, låt dig aldrig sörja
(God, may you never grieve)
men alltid vara glad
(and always be happy)
Må de få komma samman
(May they come together)
i hjärtans fröjd och gamman
(rejoicing to their heart's delight)
Som längta till varann
(Those who miss each other)
Var dag går solen neder
(Each day, the sun goes down)
och dagelig uppgår
(and every day it rises)
När kommer dagen blider
(When will that blessed day arrive)
då jag dig skåda får?
(that I can lay my eyes on you?)
I hågen är du städs mig när
(In my heart, you are forever close to me)
Farväl, farväl, min hjärtlig kär
(Farewell, farewell, my dear beloved)
Mångtusende godnatt
(A thousand times good night)
2010 »« Обсуждение кузова Pt. 1 '' ЕР Версия
традиционная шведская народная песня
& Quot; Собственная dejlig Роза & Quot; (также известное, как и Quot; Зубец ветеринар собственной dejlig Роза & Quot;)
Зубец ветеринар собственной dejlig Роза
(Я знаю, розу, так справедливо)
оч вит сомов liljeblad
(и белый, как лилия лепестки)
Nar Jag på Henne танкер
(Когда я думаю о ней)
så Gors Митт hjärta рад
(мое сердце наполняется радостью)
Десс stämma гер ан hjärtans Trost
(Ее голос приносит утешение мое сердце)
likt näktergalens Blida РОСТ
(как мягким звуком соловья)
Så hövisk оч så ljuv
(Так добрый и так сладко)
Nar Solen fagert stiger
(Когда приятным солнце идет вверх)
är дорогая сомов Purpur прозрачное
(она так ярко, как фиолетовый)
Гуд, Lat копать aldrig sörja
(Бог, не может и не оскорбляйте вы)
мужской alltid вара рад
(и всегда рады)
Mà де FA Komma Самман
(Пусть они придут вместе)
I hjärtans fröjd оч GammaN
(радуясь удовольствию своего сердца)
Сом längta до varann
(Те, кто скучать друг по другу)
Вар даг går Solen Neder
(Каждый день, солнце заходит)
оч dagelig uppgår
(и каждый день она поднимается)
Nar Kommer Dagen blider
(Когда это благословенный день приехать)
да-да, Jag копать Skada далеко?
(что я могу заложить глаза на вас?)
Я Хаген är дю Stads МиГ Nar
(В моем сердце, вы навсегда рядом со мной)
Farväl, farväl, мин hjärtlig Кар
(Прощай, прощай, мой дорогой возлюбленный)
Mångtusende godnatt
(Тысячу раз доброй ночи)