Чу дасти рус мадад намуд, бародарии халқи совет устувор шуд, ситораи ҳаёти мо шарорабор шуд. Гузаштаҳои пурифти хори мо ба ҷилва омаданду дар диёри мо, диёри мо Мустақил давлати тоҷикон барқарор шуд. Ба ҳоли таб даруни шаб Садои раъди давлати Ленин фаро расид Зи барқи байрақаш сиёҳии ситам парид Саодати ҷовидон дар ин замин Зи партия ба мо расид, ба партия сад офарин Марду озода моро чунин ӯ бипарварид. Шиори мо диҳад садо: Баробарӣ, бародарӣ миёни халқи мо. Зи хонадони мо касе намешавад ҷудо, Ягонагиро ба худ сипар кунем Ба сӯи фатҳи коммунизм сафар кунем, сафар кунем, Зинда бод мулки мо, халқи мо, Иттиҳоди мо.
Русский перевод * Руси рука на все века В семью могучую слила советский весь народ. Над нами новая судьба в лучах зари встаёт. Мы древней доблестью вновь сердца зажгли, Повсюду слава гремит родной земли, родной земли. В государстве таджикском таджик воле гимн поёт. Под игом тьмы томились мы. Но грянул громом благодатным Ленина призыв, Багряной молнией сверкнуло знамя, тьму пронзив. Счастливый день, вольный труд, стальную мощь Несёт нам Сталин родной, любимый вождь, любимый вождь. Как отец, нас растил он, в трудах, в битвах закалив. Велим сынам, подобно нам, Рукою грозною разить бесчестный вражий строй И верность вечную хранить семье своей большой. Единство стало щитом нам боевым. Во всех сраженьях врагов мы победим, мы победим. Век живи, милый край, век живи, наш Союз родной! Chu Dasti Madad Russian namud, barodarii halқi Council ustuvor shud, Sitorai ҳaёti mo sharorabor shud. Guzashtaҳoi purifti Hori mo ba ҷilva omadandu gift DIYOR mo, mo DIYOR Mustaқil Davlatov toҷikon barқaror shud. Ba ҳoli tab Darun Shab Sadoi radi Davlatov Lenin faro rasid Zee barқi bayraқash siёҳii sieves Parida Saodat ҷovidon gift Ying zamin Zee Party rasid mo ba, ba Garden Party Ofarin Maardu Ozoda Moro chuunin ӯ biparvarid. Shiori mo diҳad sado: Barobarӣ, barodarӣ Miyona halқi mo. Zee honadoni mo Kase nameshavad ҷudo, Yagonagiro ba thin Sipar kunem Ba sӯi fatҳi communism kunem Safar Safar kunem, Zinda baud Mulki mo, mo halқi, Ittiҳodi mo.
Russian translation * Russia hand at all times The seven mighty Soviet merged all the people. Above us a new destiny in the rays of the dawn rises. We are once again the heart of the ancient valor lit, Everywhere glory thunders his native land, his native land. In the state of Tajik Tajik will sing the national anthem. Under the yoke of darkness we languished. But the sound of thunder grace Lenin appeal Scarlet lightning flashed banner, pierced the darkness. Happy day, free labor, steel power Brings us Stalin native, beloved leader, the beloved leader. As a father, he was raising us, in the works, hardened in battles. Velim sons, like us, Hand menacingly infamous strike enemy operation And eternal loyalty to keep her large family. Unity became a shield to us fighting. All battles enemies we win, we win. Live and cute edge Live and our Union home! Смотрите также: | |