Муз. Г. Эрнесакс, сл. Й. Семпер. Смешанный хор Эстонского Гостелерадио, Государственный симфонический оркестр Эстонской ССР Дирижер К. Раудсепп
Текст гимна
Jää kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end läbi sajanditest murdsid sa ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga, sirp, lõika, alasile, haamer, löö! Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga, too õnne rahvale, me tubli töö! Me Liidu rahvaste ja riike seas sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad ja julgelt kommunismi rada käid. Partei me sammudele suuna annab ja võidult võitudele viib ta meid. Ta kindlal juhtimisel kasva sa ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
Перевод
Живи, сын Калева — народ наш славный, И стой, отчизна наша, как скала. Сквозь все страдания веков бесправных Отвагу ты и доблесть пронесла. И вот зажгла социализма свет, Воспрянула в цвету для счастья и побед.
Могучим колосом цветите нивы! Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод! В стране советской каждый будь счастливым - Упорный труд нам счастье принесёт. В союзе братском пред тобой простор - Эстония, шагай в строю своих сестёр!
Ты знамя Ленина несёшь святое, Дорогой славною идёшь вперёд. Родная партия всегда с тобою - Путём побед она тебя ведёт. Расти, отчизна, на пути большом, Прекрасней и сильней будь с каждым новым днём! Moose. G. Ernesaks, cl. J. Semper. Mixed choir of the Estonian Radio and Television, the State Symphony Orchestra of the Estonian SSR Conductor Karl Raudsepp
The text of the anthem
Jää kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end läbi sajanditest murdsid sa ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga, sirp, lõika, alasile, haamer, löö! Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga, too õnne rahvale, me tubli töö! Me Liidu rahvaste ja riike seas sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad ja julgelt kommunismi rada käid. Partei me sammudele suuna annab ja võidult võitudele viib ta meid. Ta kindlal juhtimisel kasva sa ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
Translation
Live, the son of Kaleva - our glorious nation, And wait, our homeland as a rock. Through all the centuries of suffering disenfranchised Courage and valor has carried you. And lit the light of socialism, I cheered in bloom for happiness and victories.
Mighty ear blossom fields! Zhni, sickle and hammer, hit, Goody plant! In each country, the Soviet be happy - Hard work will bring us happiness. In fraternal union you play - Estonia, step in order with your sisters!
You nesёsh holy banner of Lenin, Glorious way you go forward. His own party is always with you - By Win it leads you. Grow, Motherland, on the great way, More beautiful and stronger with every new day! Смотрите также: | |