You're a mean one, Mr. Grinch.
You really are a heel.
You're as cuddly as a cactus,
You're as charming as an eel.
Mr. Grinch.
You're a bad banana
With a greasy black peel.
You're a monster, Mr. Grinch.
Your heart's an empty hole.
Your brain is full of spiders,
You've got garlic in your soul.
Mr. Grinch.
I wouldn't touch you, with a
thirty-nine-and-a-half foot pole.
You're a vile one, Mr. Grinch.
You have termites in your smile.
You have all the tender sweetness
Of a seasick crocodile.
Mr. Grinch.
Given the choice between the two of you
I'd take the seasick crockodile.
You're a foul one, Mr. Grinch.
You're a nasty, wasty skunk.
Your heart is full of unwashed socks
Your soul is full of gunk.
Mr. Grinch.
The three words that best describe you,
are, and I quote: ";Stink. Stank. Stunk.";
You're a rotter, Mr. Grinch.
You're the king of sinful sots.
Your heart's a dead tomato splot
With moldy purple spots,
Mr. Grinch.
Your soul is an apalling dump heap overflowing
with the most disgraceful assortment of deplorable
rubbish imaginable,
Mangled up in tangled up knots.
You nauseate me, Mr. Grinch.
With a nauseaus super-naus.
You're a crooked jerky jockey
And you drive a crooked horse.
Mr. Grinch.
You're a three decker saurkraut and toadstool
sandwich
With arsenic sauce.
Ты означать одно, г-н Гринч.
Вы действительно пятки.
Ты, как приятные, как кактус,
Ты, как очаровательный, как угорь.
Г-н Гринч.
Ты плохой банан
С жирной черной корки.
Ты монстр, г-н Гринч.
Ваше сердце это пустое отверстие.
Ваш мозг полон пауков,
Вы должны чеснок в вашей душе.
Г-н Гринч.
Я бы не прикоснуться к вам, с
тридцать девять-и с половиной футов полюса.
Ты мерзкий одним, г-н Гринч.
Вы должны термитов в твою улыбку.
У вас есть все нежную сладость
А морская болезнь крокодила.
Г-н Гринч.
Учитывая выбор между двумя из вас
Я бы взял морской болезни crockodile.
Ты фол одним, г-н Гринч.
Ты противный, сорных гад.
Ваше сердце полно немытой носки из
Ваша душа полна навоз.
Г-н Гринч.
Три слова, которые лучше всего описывают вас,
есть, и я цитирую: & Quot ;; вонь. Станк. Вонючий. & Quot ;;
Ты подлец, г-н Гринч.
Ты царь греховной соц.
Ваше сердце мертвая помидор SPLOT
С заплесневелых фиолетовыми пятнами,
Г-н Гринч.
Ваша душа является apalling самосвал куча проливной
с наиболее позорной ассортимента прискорбно
мусор себе представить,
Покалеченные в запутался узлов.
Вы тошнит меня, г-н Гринч.
С nauseaus супер-САСШ.
Ты криво рывками жокей
И вы едете криво лошадь.
Г-н Гринч.
Ты три двухэтажные saurkraut и поганка
сэндвич
С мышьяка соусом.