Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hin wehen, Zu dir hin wehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hör ein bittend Kind! Ave Maria!
Ave Maria Unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt, Wird weich der harte Fels uns dünken Du lächelst, Rosendüfte wehen In dieser dumpfen Felsenkluft. O Mutter, höre Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Dämonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie können hier nicht bei uns wohnen Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heilger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem Kind, das für den Vater fleht! Ave Maria!
Ave Maria Gratia plena Maria, gratia plena Maria, gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus Et benedictus Et benedictus fructus ventris Ventris tuae, Jesus Ave Maria
Ave Maria Mater Dei Ora pro nobis peccatoribus Ora pro nobis Ora, ora pro nobis peccatoribus Nunc et in hora mortis Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Ave Maria
Текст на латыни: Áve, María, grátia pléna; Dóminus técum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen.
Текст на русском: Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. Аве Мария! Юнгфрау мягкий, Erhöre етег Юнгфрау Flehen, Aus diesem Фельзен Старр унд дикий Солл мейн Gebet цу реж хин Wehen, Зу реж хин Wehen. Wir Schlafen Sicher бис Zum Морген, Об Menschen Ночь так grausam Синд. О Юнгфрау, Sieh дер Юнгфрау Sorgen, О Муттер, Ор Эйн bittend Вид! Аве Мария!
Аве Мария Unbefleckt! Венна Wir Auf Diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, унд UNS DEIN Шютц bedeckt, Wird Weich дер Харт ЛСЭ UNS dünken Ду lächelst, Rosendüfte Wehen В Dieser dumpfen Felsenkluft. О Муттер, Хор Kindes Flehen, О Юнгфрау, сделайте Юнгфрау ruft! Аве Мария!
Аве Мария! Reine Магд! Der Erde унд дер Люфт Dämonen, Фон deines Auges Huld verjagt, Sie können HIER Nicht BEI UNS Wohnen Wir woll'n UNS еще дем Schicksal beugen, Да UNS Дейн heilger Trost anweht; Der Юнгфрау Wolle держать Dich neigen, Дем Вид, дас für ден Ватер fleht! Аве Мария!
Аве Мария Gratia Plena Мария, Gratia Plena Мария, Gratia Plena Ave, просп Dominus Dominus Текум Бенедикта ту в mulieribus Эт Бенедикт Эт Бенедикт Плод Вентрис Вентрис tuae, Иисус Аве Мария
Аве Мария Mater Dei Ора про Нобис peccatoribus Ора про Нобис Ора, Ора про Нобис peccatoribus Nunc др гора в окоченение Эт в гора окоченение nostrae Эт в гора окоченение nostrae Эт в гора окоченение nostrae Аве Мария
Текст на латыни: Ave, Мария, Gratia Plena; Dominus Текум: Бенедикта ту в muliéribus, др Бенедикт Плод Вентрис TUI, Иисус. Святая Мария, Mater Dei, ORA про NOBIS peccatóribus, пипс др в Хоре окоченения nóstrae. Аминь.
Текст на русском: Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. Смотрите также: | |