Устав от повседневной суеты, дождавшись ночи, я спешу к покою. Но только смежу веки, тут же ты меня касаешься незримою рукою. Блуждают мысли в тягостной тоске, к тебе душа спешит, преград не зная. Но душит темень как могильный склеп, ведь без тебя я -- слышишь? -- умираю. Невидяще ощупываю тьму, ищу тебя, зову -- и не напрасно: пусть образ твой не виден никому, он для меня в ночи сияет ясно.
Ни ночью нет покоя и ни днем, когда душа поражена огнем.
Моя любовь - уродливый недуг, Не помышляющий об исцеленье, Питаемый ключом несчетных мук - Болезненным стремленьем к угожденью. Мой разум, врач моей любви, сердясь, Что предписания его забыты, Меня покинул, и я вижу: страсть Подобна смерти, никогда не сытой. Без разума я обречен на бред, Безумная тревога сердце гложет, В моих словах и мыслях связи нет, И правду высказать язык не может.
Была ты так чиста, светла на взгляд, - А ты темна, как ночь, мрачна, как ад.
Уильям Ш. Tired of the daily hustle and bustle, waiting for the night, I hasten to rest. But just closed his eyes, immediately you I am concerned invisibly hand. Wandering thoughts in painful anguish, soul to you in a hurry, not knowing the barriers. But as the darkness smothers burial crypt because without you I - do you hear? - I am dying.
looking for you, I call - and not in vain: Let your image is not visible to anyone, it is for me in the night shines clear.
No peace and no night or day, when the soul is struck by fire.
My love - an ugly illness, I did not think about healing, Fueled by key uncountable sufferings - Painful desire for gratification. My reason, the physician to my love, angry, With the instructions of the forgotten, I left, and I see: Passion Like death, never satiated. No reason I am doomed to delirium, Mad anxiety gnaws at the heart, In my words and thoughts there is no connection, And the truth can not express language.
And you dark as night is dark as hell.
William S. | |