У нашім раї на землі Нічого кращого немає, Як тая мати молодая З своїм дитяточком малим. Бувая, іноді дивлюся, Дивуюсь дивом, і печаль Охватить душу; стане жаль Мені її, і зажурюся, І перед нею помолюся, Мов перед образом святим Тієї матері святої, Що в мир наш бога принесла…
Тепер їй любо, любо жити. Вона серед ночі встає, І стереже добро своє, І дожидає того світу, Щоб знов на його надивитись, Наговоритись. – Це моє! Моє! – І дивиться на його, І молиться за його богу, І йде на улицю гулять Гордіше самої цариці. Щоб людям, бачте, показать Своє добро. – А подивіться! Моє найкраще над всіми! – І ненароком інший гляне. Весела, рада, боже мій! Несе додому свого Йвана. І їй здається, все село Весь день дивилося на його, Що тілько й дива там було, А більше не було нічого. Щасливая!..
Літа минають. Потроху діти виростають, І виросли, і розійшлись На заробітки, в москалі. І ти осталася, небого. І не осталося нікого З тобою дома. Наготи Старої нічим одягти І витопить зимою хату. А ти нездужаєш і встати, Щоб хоч огонь той розвести. В холодній молишся оселі За їх, за діточок. In nashіm raї on zemlі Absent Nіchogo maintained upstream, Jak Ty young mother W svoїm dityatochkom Malimo. Buvaya, іnodі marvel, Divuyus divom, i sadness Reaching the soul; camp sorry Meni її, i zazhuryusya, The I in front of her to pray, Mow before the images of saints Tієї materі svyatoї, Scho in our world God has brought ...
Teper їy enjoy, enjoy zhiti. Vaughn Sered nochi vstaє, The I sterezhe good svoє, Dozhidaє svitu of the I, Znov dwellers on Yogo nadivitis, Nagovoritis. - Tse moє! Moє! - The I marvel at Yogo, Yogo for the I pray to God, The I walk on the streets yde Gordіshe samoї tsaritsі. Dwellers people bachte, show Svoє good. - A podivіtsya! Moє naykrasche over vsіmi! - The I inadvertently Inshyj look. Fun, happy miy God! Nese Dodoma svogo Yvana. Їy zdaєtsya of I, the entire village All day divilosya at Yogo, Tіlko scho Bulo th diva out there, A bіlshe not Bulo nіchogo. Schaslivaya! ..
Lіta minayut. Giblets dіti virostayut, Virosli of I, i rozіyshlis On zarobіtki in moskalі. The I ti stay, nebogo. The I do not stay nіkogo W thee home. Nakedness Staroї nіchim odyagti The I vitopit winter hut. A minute nezduzhaєsh i get up, Hoch dwellers of the Fire rozvesti. In holodnіy Molisch oselі For їh for dіtochok. | |