Набридлі вулиці стискають.
Словом, знають, хто я,
Хочуть чути мою відповідь.
А мене болить...
І я впадаю в сплячку,
Нічого не бачу, не значу,
Дощем ліниво на вікна плачу.
Такі умови...
Дерева голі ведуть свої розмови.
Приспів:
Пошепки, пошепки, пошепки об шибки. (2)
Пошепки... (5)
Все світло світу плавно гасне –
Заснула вчасно.
З притензіями на бездонність цієї ями.
Старію днями, ночами тлію,
Не розумію цієї мови,
Якою дерева голі ведуть свої розмови.
Приспів
Nabridlі vulitsі stiskayut .
In short, know hto I
Hochut Chuti my vіdpovіd .
A mene bolit ...
I fall into the I splyachku ,
Nіchogo not Baciu , does not mean
Doschem lіnivo vіkna to cry.
Takі minds ...
Tree golі lead svoї Rozmova .
Prispіv :
Poshepki , poshepki , poshepki about helluva lot . (2 )
Poshepki ... (5)
All Svitlo svitu smoothly GASN -
Vchasno asleep .
W pritenzіyami on bezdonnіst tsієї s .
Starіyu days , nights tlіyu ,
Not rozumіyu tsієї MTIE ,
Yakoyu tree golі lead svoї Rozmova .
Prispіv