Когда миссис Корстон встречает во сне покойного сэра Корстона, Она вскакивает, ищет тапочки в темноте, не находит, черт с ними, Прикрывает ладонью старушечьи веки черствые И тихонько плачет, едва дыша.
Он до старости хохотал над ее рассказами; он любил ее. Все его слова обладали для миссис Корстон волшебной силою. И теперь она думает, что приходит проведать милую Его тучная обаятельная душа.
Он умел принимать ее всю как есть: вот такую, разную Иногда усталую, бесполезную, Иногда нелепую, несуразную, Бестолковую, нелюбезную, Безотказную, нежелезную; Если ты смеешься, - он говорил, - я праздную, Если ты горюешь – я соболезную. Они ездили в Хэмпшир, любили виски и пти шабли. А потом его нарядили и погребли.
Миссис Корстон знает, что муж в раю, и не беспокоится. Там его и найдет, как станет сама покойницей. Только что-то гнетет ее, между ребер колется, Стоит вспомнить про этот рай:
Иногда сэр Корстон видится ей с сигарой и «Джонни Уокером», Очень пьяным, бессонным, злым, за воскресным покером. «Задолжал, вероятно, мелким небесным брокерам. Говорила же – не играй». When Mrs Corston meets in a dream of the late Sir Korston, She jumps up, looks slippers in the dark, can not find, to hell with them, Covers eyelids stale old woman hand And softly crying, barely breathing.
He is laughed at her old stories; he loved her. His words had for Mrs Corston magic power. And now she thinks she comes to visit dear His fat charming soul.
He was able to take it all as it is: that's such a different Sometimes tired, useless, Sometimes ridiculous, absurd, Stupid, unkind, Trouble-free, non-ferrous; If you laugh, - he said - I celebrate, If you grieve - I'm sorry for. They went to Hampshire, fond of whiskey and Petit Chablis. Then he dressed and buried.
Mrs Corston knows that her husband in the garden, and I is not worried. There he finds, as will become very deceased. Just something oppresses her, pricked between the ribs, It is worth remembering about this paradise:
Sometimes, sir Corston seen her with a cigar and "Johnny Walker" Very drunk, sleepless, angry, for Sunday poker. "I owed probably small brokers heaven. She said the same - do not play. " Смотрите также: | |