1. Коли побачить знов сліпий
і буде чути знов глухий,
коли пустелі зацвітуть,
в степах потоки потечуть,
кривий, мов олень, підстрибне,
не буде там розлуки вже.
Ти це побачиш, тож кріпись —
на цю нагороду дивись.
2. Там заспіває знов німий,
відмолодіє теж старий.
Земля всім дасть багатий плід,
там лиш добро, там щезне гніт.
Пісні дітей лунають скрізь,
настане мир, не буде сліз.
Воскреснуть ті, хто вмер колись,—
на цю нагороду дивись.
3. Пасеться, бачиш, вовк з ягням,
теля з ведмедем також там.
Маленький хлопчик їх веде,
вони йому слухняні є.
Страху не буде і біди,
минуть страждання назавжди.
Це зробить Бог, так буде скрізь —
на цю нагороду дивись.
(Дивіться також Ісаї 11:6—9; 35:5—7; Ів. 11:24).
1. Coley pobachit znov slіpy
i Buda chuti znov deaf
if pustelі zatsvіtut,
potechut flows into the steppe,
curve atoms deer pіdstribne,
not bude vzhe rozluki there.
Tee tse pobachish, identity krіpis -
Qiu be surprised to pile up.
2. There zaspіvaє znov nіmy,
vіdmolodіє TER Old.
Land vsіm Dusty plіd Bhagat,
there lish good, there gnіt Szczesny.
Pisni dіtey lunayut skrіz,
nastane world without slіz Buda.
Resurrect Ti, hto BMEP kolis -
Qiu be surprised to pile up.
3. grazing bachish, Vovk s yagnyam,
telya s Vedmed takozh there.
Little lad їh Veda,
stink yomu sluhnyanі Yea.
Fear not bude i woes,
strazhdannya nazavzhdi minutes.
Tse zrobit God, so bude skrіz -
Qiu be surprised to pile up.
(Divіtsya takozh Іsaї 11: 6-9; 35: 5-7; IB. 11:24).