Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all'! Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall. Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht der Vater im Himmel für Freude uns macht.
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall, seht hier bei des Lichtes hellglänzendem Strahl in reinlichen Windeln das himmlische Kind, viel schöner und holder, als Englein sind.
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh; Maria und Joseph betrachten es froh. Die redlichen Hirten knien betend davor, hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.
Was geben wir Kinder, was schenken wir Dir, du Bestes und Liebstes der Kinder, dafür? Nichts willst Du von Schätzen, Reichtum der Welt – ein Herz nur voll Demut allein Dir gefällt.
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie, erhebet die Händchen und betet wie sie. Stimmt freudig, ihr Kinder - wer sollt' sich nicht freu'n? - stimmt freudig zum Jubel der Engelein ein! Ой, да ладно , маленькие дети приходят ах , но все " ! Для того, чтобы хлев назад вступил в Вифлеемской конюшне . И увидеть, что в этой самой святой ночи Небесный Отец радости делает нас .
O см в яслях в ночной стабильной , смотрите здесь световой луч яркий блестящий в аккуратных подгузников небесного ребенка , гораздо лучше, и держатель , как и ангелы .
Как это, ребенок , на сено и на соломе ; Мария и Иосиф , глядя на него с удовольствием . Честные пастухи становятся на колени молиться прежде, парит высоко над ликующей ангелов хор .
Что мы даем детям , что мы даем вам , Вы самый дорогой и лучший из детей для него ? Ничего вы не хотите ресурсов , богатство мира - сердцем, полным смирения только в одиночку, вам нравится.
O луки , как пастухи обожающих колено , поднимите руки и молиться , как они. Счастлив , ее дети - кто должен " не freu'n ? - истинная радость ликование ангелов ! Смотрите также: | |