I loved you, and that love...
I loved you, and that love to die refusing,
May still - who knows! Be smoldering in my breast.
Pray, be not pained -- believe me, of my choosing
I'd never have you troubled nor yet distressed.
I loved you mutely, hopelessly and truly,
With shy yet fervent, tenderness aglow;
Mine was a jealous passion and unruly….
May Heaven grant another loves you so!
(Translated by Irina Zheleznova)
Я любил тебя , и эта любовь ... Я любила тебя , и что любовь к смерти отказ , Может все-таки - кто знает ! Будь тлеющей в моей груди . Молиться , быть не больно - поверьте, по моему выбору , я бы никогда не смущаетесь ни еще огорчен. Я любил тебя безумно , безнадежно и по-настоящему , с робкой еще пламенной , нежность светилась ; Шахта была ревнивая страсть и непослушные ... . Может Небеса предоставить другой любит тебя так !
(Перевод Ирины Железнова )