One day as I sat in a big noisy crowd, There was me and the whole of my conscience. And I thought that I wouldn't be missed if I went, and that my going would be of no importance.
And I've nothing to do, And I've nowhere to go; I'm not in the slightest way upset. I'm not chasing a hope, or a dream or a plan; And I'm not even chasing the sunset.
So I walked down the street, I had no one yo meet And ... gently were flowing When I ... this pussycat ... And I ... where I was going
And I've nothing to do, And I've nowhere to go; I'm not in the slightest way upset. I'm not chasing a hope, or a dream or a plan; And I'm not even chasing the sunset.
The pussycat laughed and he followed me down, As we walked through the crowds without motion; He said he would stay, but he ran clear away, I just laughed at his lack of devotion.
And I've nothing to do, And I've nowhere to go; I'm not in the slightest way upset. I'm not chasing a hope, or a dream or a plan; And I'm not even chasing the sunset.
I met this fink, tried to buy me a drink, And he says, I don't care 'bout no money. I said, Neither do I, but I'd buy you a guy, If I thought you were trying to get funny.
And I've nothing to do, And I've nowhere to go; I'm not in the slightest way upset. I'm not chasing a hope, or a dream or a plan; And I'm not even chasing the sunset.
This man I did meet, spoke to me through his feet, And he said, I don't care either 'bout no money. I said, Neither do I but I buy wings to fly, 'Cause without them the sun ain't so sunny. Однажды, когда я сидел в большом шумной толпе, Был я и вся моя совесть. И я думал, что я бы не пропустил если бы я пошел, и что мой собирается бы никакого значения.
И я не имею ничего, чтобы сделать, И я не имею некуда; Я ни в малейшей образом расстройство. Я не гонюсь надежду, или сон или план; И я даже не в погоне за закатом.
Так что я шел по улице, я не имел один йо встретиться И ... мягко текли Когда я ... это ... киса И я ..., где я собирался
И я не имею ничего, чтобы сделать, И я не имею некуда; Я ни в малейшей образом расстройство. Я не гонюсь надежду, или сон или план; И я даже не в погоне за закатом.
Киса засмеялся и он последовал меня, Когда мы шли через толпу без движения; Он сказал, что он останется, но он бежал убрать, Я просто смеялись над его отсутствия преданности.
И я не имею ничего, чтобы сделать, И я не имею некуда; Я ни в малейшей образом расстройство. Я не гонюсь надежду, или сон или план; И я даже не в погоне за закатом.
Я встретил этого Финк, пытался купить мне выпить, И он говорит, я не волнует, насчет денег нет. Я не сказал, ни сделать я, но я куплю тебе парень, Если бы я думал вы пытались получить смешно.
И я не имею ничего, чтобы сделать, И я не имею некуда; Я ни в малейшей образом расстройство. Я не гонюсь надежду, или сон или план; И я даже не в погоне за закатом.
Это человек, которого я действительно встречался, говорил со мной через ноги, И сказал он, я не волнует, либо насчет денег нет. Я сказал, и Я не но я покупаю крылья, чтобы летать, Потому что без них солнце не так солнечно. Смотрите также: | |