Je m'endors avec Je l'ai dans la tête J'avoue je m'entête Et ça m'embête
Je me lève avec Toujours elle en tête C'est un film peut être Faut que ça s'arrête
Je la vois partout tout autour Je l'entends parfois Sa voix me rend complètement
Fou d'elle Cette obsession d'elle Quand on me rappelle Que je suis fou d'elle C'est obsessionnel Hallucinogène Je ne suis fidèle qu'à elle ça m'aliène Mais je suis fou d'elle
Elle est dans les flaques Les reflets de gazelle Elle est dans les glaces Les verres d'alcool Je la vois danser dans les fumées danses Et se balancer entrer en trance
Je la vois partout tout autour Je l'entends parfois Sa voix me rend complètement
Fou d'elle Cette obsession d'elle Quand on me rappelle Que je suis fou d'elle C'est obsessionnel Hallucinogène Je ne suis fidèle qu'à elle ça m'aliène Mais je suis fou d'elle
Fou d'elle Cette obsession d'elle Quand on me rappelle Que je suis fou d'elle C'est obsessionnel Hallucinogène Mais je suis fou d'elle Quand on me rappelle Que je suis fou d'elle C'est obsessionnel Hallucinogène C'est obsession
Без ума от неё
Я засыпаю с мыслями о ней, Признаю: я слишком привязан к ней, и это убивает меня. И изо дня в день я просыпаюсь с мыслями о ней. Это — как фильм, и надо, чтобы он закончился. Я вижу её везде и всюду, И слышу её иногда, её голос меня сводит с ума.
Эта одержимость ею... И мне говорят, Что я схожу с ума из-за неё, это действительно безумие. Галлюциногенная, я всегда буду предан лишь ей, и за это себя презираю... Но я без ума от неё.
Она — в отблесках разлитого бензина, Она — в алкоголе, что плещется в стакане, Я вижу её танцующей в густом дыму, Покачивается, входит в транс. Я вижу её везде и всюду. И слышу её иногда. Её голос меня сводит с ума.
Эта одержимость ею... И мне говорят, Что я схожу с ума из-за неё, это действительно безумие. Галлюциногенная, я всегда буду предан лишь ей, и за это себя презираю... Но я без ума от неё.
Я без ума от неё, без ума от неё, это наваждение, И, когда мне говорят, что я схожу с ума из-за неё... да, это одержимость. Галлюциногенная, но я без ума от неё. Говорят, говорят, что я схожу с ума из-за неё. Это одержимость, галлюциногенная, это наваждение.
Автор перевода — bambina Я засыпаю с У меня есть в моей голове Я признаю, что я упорно И это беспокоит меня
Встаю с Всегда в виду Это фильм может быть Должен ли он остановить
Я вижу повсюду Я слышу иногда Его голос заставляет меня полностью
Сумасшедший о ней Эта одержимость с ней Когда мы вспоминаем Я без ума от нее Является ли обсессивно галлюциногенный Я верен ему отчуждает меня Но я без ума от нее
Это в лужах Размышления газель Именно в лед Ликер очки Я вижу танец в танцах испарений И качаться, чтобы войти в транс
Я вижу повсюду Я слышу иногда Его голос заставляет меня полностью
Сумасшедший о ней Эта одержимость с ней Когда мы вспоминаем Я без ума от нее Является ли обсессивно галлюциногенный Я верен ему отчуждает меня Но я без ума от нее
Сумасшедший о ней Эта одержимость с ней Когда мы вспоминаем Я без ума от нее Является ли обсессивно галлюциногенный Но я без ума от нее Когда мы вспоминаем Я без ума от нее Является ли обсессивно галлюциногенный Это одержимость
Без ума от неё
Я засыпаю с мыслями о ней, Признаю: я слишком привязан к ней, и это убивает меня. И изо дня в день я просыпаюсь с мыслями о ней. Это - как фильм, и надо, чтобы он закончился. Я вижу её везде и всюду, И слышу её иногда, её голос меня сводит с ума.
Эта одержимость ею ... И мне говорят, Что я схожу с ума из-за неё, это действительно безумие. Галлюциногенная, я всегда буду предан лишь ей, и за это себя презираю ... Но я без ума от неё.
Она - в отблесках разлитого бензина, Она - в алкоголе, что плещется в стакане, Я вижу её танцующей в густом дыму, Покачивается, входит в транс. Я вижу её везде и всюду. И слышу её иногда. Её голос меня сводит с ума.
Эта одержимость ею ... И мне говорят, Что я схожу с ума из-за неё, это действительно безумие. Галлюциногенная, я всегда буду предан лишь ей, и за это себя презираю ... Но я без ума от неё.
Я без ума от неё, без ума от неё, это наваждение, И, когда мне говорят, что я схожу с ума из-за неё ... да, это одержимость. Галлюциногенная, но я без ума от неё. Говорят, говорят, что я схожу с ума из-за неё. Это одержимость, галлюциногенная, это наваждение.
Автор перевода - Бамбина | |