Amour perdu Ушедшая любовь Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant
Je lance ce défi au vieux proverbe Qui dit qu'amour perdu ne revient plus On pourra dire en conservant le verbe Amour perdu nous reviendra grandi
J'espère de tout cœur les poètes Ne m'excluront pas de leur parti Mais bientôt nos cœurs seront en fête Quand notre amour nous reviendra grandi
Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant
Pour moi la règle prouve l'exception Mais la grammaire y voit des inconvénients Aussi j'ai pris une sage décision J'emploie le verbe aimer à tous les temps
Peut-être suis-je donc impardonnable Chez les amants déçus, les résignés Mais moi je ne suis pas réconfortable Par un amour qu'on retrouve sur le pavé
Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant
Клипы Рекомендации Комментарии Ушедшая любовь, ушедшая любовь Вернётся к нам, как весна. Ушедшая любовь, ушедшая любовь Вернётся к нам ещё сильнее прежней.
Я бросаю этот вызов старой пословице Про ушедшую любовь, что не вернётся вновь. Ведь можно сказать, сохранив тот же глагол, Что ушедшая любовь вернётся к нам с новой силой.
Искренне надеюсь, что поэты Не исключат меня из своих рядов. Вскоре в сердцах поселится праздник, Когда наша любовь вернётся с новой силой.
Ушедшая любовь, ушедшая любовь Вернётся к нам, как весна. Ушедшая любовь, ушедшая любовь Вернётся к нам ещё сильнее прежней.
Для меня правило доказывает исключение, Но грамматика видит в этом недостаток, Поэтому я принял мудрое решение. Я использую глагол «любить» во всех временах.
Быть может меня и не простят Обманутые, смирившиеся любовники? Но меня невозможно утешить Той любовью, что находят на мостовой.
Ушедшая любовь, ушедшая любовь Вернётся к нам, как весна. Ушедшая любовь, ушедшая любовь Вернётся к нам ещё сильнее прежней. Amour perdu Bygone love Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant
Je lance ce défi au vieux proverbe Qui dit qu'amour perdu ne revient plus On pourra dire en conservant le verbe Amour perdu nous reviendra grandi
J'espère de tout cœur les poètes Ne m'excluront pas de leur parti Mais bientôt nos cœurs seront en fête Quand notre amour nous reviendra grandi
Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant
Pour moi la règle prouve l'exception Mais la grammaire y voit des inconvénients Aussi j'ai pris une sage décision J'emploie le verbe aimer à tous les temps
Peut-être suis-je donc impardonnable Chez les amants déçus, les résignés Mais moi je ne suis pas réconfortable Par un amour qu'on retrouve sur le pavé
Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant
Clips Recommendations Comments Love pushed, pushed Love Back to us, like a spring. Love pushed, pushed Love Return to us even more the same.
I throw this challenge old adage About bygone love that will not come back again. After all, we can say, maintaining the same verb, What pushed the love back to us with new vigor.
I sincerely hope that the poets Do not exclude me from their ranks. Soon it dwells in the hearts of holiday When our love will come back with a bang.
Love pushed, pushed Love Back to us, like a spring. Love pushed, pushed Love Return to us even more the same.
For me, the right to prove the exception, But grammar sees this flaw, So I made a wise decision. I use the verb "to love" at all times.
Maybe me and forgive Deceived, resigned lovers? But I can not be comfort The love that they are on the street.
Love pushed, pushed Love Back to us, like a spring. Love pushed, pushed Love Return to us even more the same. Смотрите также: | |