She Walks In Beauty 1 She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that 's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. 2 One shade the more, one ray the less, Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. 3 And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! J. G. Byron Перевод С.Я. Маршака: Она идет во всей красе Она идет во всей красе — Светла, как ночь её страны. Вся глубь небес и звёзды все В её очах заключены. Как солнце в утренней росе, Но только мраком смягчены. Прибавить луч иль тень отнять — И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не те уста И лоб, где помыслов печать так безупречна, так чиста. А этот взгляд, и цвет ланит, И лёгкий смех, как всплеск морской, — Всё в ней о мире говорит. Она в душе хранит покой. И если счастье подарит, То самой щедрою рукой. Она ходит в красоте 1 Она ходит в красоте, как ночь Безоблачных климатов и звездным небом; И все, что самая лучшая из темных и светлых Встреча в ее аспекте и ее глазах: Таким образом, mellow'd к этому нежным светом Какой рай в пестрой день отрицает. 2 Один из тени более, один луч меньше, Если бы половина impair'd безымянного благодать Какие волны в каждом вороном локона, Или мягко осветляет o'er ее лицо; Где мысли безмятежно сладкий экспресс Как чисто, как дорого их жилище. 3 И на этой щеке и o'er этой брови, Так мягко, так спокойно, но красноречивый, Улыбки, которые выигрывают, оттенки, которые светятся, Но скажите дней в благости, потраченных, Ум в мире со всеми ниже, Сердце, чья любовь невинна! J. Г. Байрона Перевод С.Я. Маршака: Она идет во всей красе Она идет во всей красе - Светла, как ночь её страны. Вся глубь небес и звёзды все В её очах заключены. Как солнце в утренней росе, Но только мраком смягчены. Прибавить луч иль тень отнять - И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не те уста И лоб, где помыслов печать так безупречна, так чиста. А этот взгляд, и цвет ланит, И лёгкий смех, как всплеск морской, - Всё в ней о мире говорит. Она в душе хранит покой. И если счастье подарит, То самой щедрою рукой. Смотрите также: | |