a subtle movement.
from oddity to commoditiy.
we are waving to ourselves from the audience.. there's no need to fight a following sea.
ride it out.
ride it out of here.
but amongst the tide,
we are insignificant,
drowned by our discontent.
a life still stagnant.
wade out
in the swell and the breaking of our lives.
played out
in the swell and the breaking of our wills.
wait out the storm, or head out forewarned. so loved, so hated; but respected.
in the wake of booze and cigarette smoke,
our protagonist awoke to another night,
now he is too tired and too drunk to wake up.
we'll keep going
because the drinks never run out on us.
тонкий движение . от странность в товар . мы махали себя от аудитории .. нет необходимости бороться следующую море . ездить его. ездить на нем отсюда . но среди прилива, мы незначительны , утонул нашей недовольства. жизнь все еще в состоянии стагнации. пробраться в зыбь и преломлении в нашей жизни . играл в зыби и преломлении нашей воли . переждать бурю , или голову предупрежден . так возлюбил , так ненавидела, но уважали . в результате выпивки и сигаретного дыма , наш герой проснулся в другой ночью, теперь он слишком устал и слишком пьян, чтобы проснуться. мы будем держать идти, потому что напитки не работать на нас .