Maman, dites-moi ce qu’on sent quand on aime. Est-ce plaisir ? Est-ce tourment ? Je suis tout le jour dans la peine extrême, Et la nuit je ne sais comment. Quel mal peut nous causer un amant ? Si près de nous quelqu’un soupire, Que faut-il lui dire ? Un berger bienfait, plus beau que l’amour, Vient d’un air discret me jurer l’autre jour Qu’il m’aimait bien. Je ne dis rien, je ne dis rien. Mais s’il revient encore m’en dire autant, Que faire alors, Maman ? Que faire alors, Maman ? C’est le berger le plus parfait du village. Tout ce qu’il dit, tout ce qu’il fait ! Et si séduisant que sans peine on s’engage Tant il a de charme et d’attraits ! Quel mal peut nous causer un amant ? Si près de nous son coeur soupire, Que faut-il lui dire ? Ce berger charmant, plus beau que l’amour, Vient d’un air discret me jurer l’autre jour Qu’il m’aimait bien. Je ne dis rien, je ne dis rien. Mais s’il revient encore m’en dire autant, Que faire alors, Maman ? Que faire alors, Maman ? Мама, скажи мне, что ты чувствуешь, когда ты любишь. Является ли это весело? Является ли это мучение? Я весь день в сильной боли, А ночью я не знаю, как это сделать. Какой вред может причинить нам любовника? Если кто-то рядом с нами вздохи, Что это говорит? Пастух доброта, более красивой, чем любовь, Просто сдержанный воздух поклянись мне на днях Он мне понравился. Я ничего не говорю, я ничего не говорю. Но если он вернется, чтобы сказать мне, как много, Что же тогда, мама? Что же тогда, мама? Это самый совершенный пастух из деревни. Все, что он сказал все, что он делает! И так соблазнительно, что мы можем легко соглашается с тем, Как он обаянием и достопримечательностей! Какой вред может причинить нам любовника? Так близко к нам его сердце вздыхает, Что это говорит? Этот очаровательный пастух, красивее, чем любовь, Просто сдержанный воздух поклянись мне на днях Он мне понравился. Я ничего не говорю, я ничего не говорю. Но если он вернется, чтобы сказать мне, как много, Что же тогда, мама? Что же тогда, мама? | |