Fahl, bleich, klamm und kalt. Vergilbt, verblasst, faul und alt.
Trüb, sterbendes Gesicht im Abendrot... fort... Verblasst, die Erinnerung an alte Tage... fort...
"Immerfort, was einst so kraftvoll hat begonnen.
Hinfort, des Lebens Wärme stirbt in der Abendsonne..."
Bald, fällt der Geist aus alten Tagen... fällt... Trüb, die Wirklichkeit von stolzen Tagen... fällt...
Tod zieht herauf vom herz der Erde, holt sich was ihm einst gehörte.
Tod ergießt sich in das alte Herz, mit Angst und Schrecken, Leid und Schmerz...
Kalt ist der Flügelschlag des Sterbens.
Faul, den Geist verlässt sein Leben... faul... Trüb, die Wirklichkeit versinkt im Nebel... sinkt...
"Immerzu treibt der Abend den Tag in die Nacht hinein.
Immerfort treibt das Sterben das Leben in den Tod hinein..."
Tod zieht herauf aus der alten Sphäre, trennt Seele und die Frucht der Erde.
Kalt ist der Flügelschlag des Sterbens, treibt so stetig und unbarmherzig (das) Leben hinfort...
Fahl, Блайх, Кламм унд Kalt. Vergilbt, verblasst, Faul унд альт.
Труб, sterbendes Gesicht им Abendrot ... Форт ... Verblasst, умирают Erinnerung в Альте Tage ... форт ...
& Quot; Immerfort, был Einst так kraftvoll хет begonnen.
Hinfort, дез Lebens Wärme stirbt в дер Abendsonne ... & Quot;
Лысый, fällt дер Geist AUS Alten Tagen ... fällt ... Труб, умирают Wirklichkeit фон stolzen Tagen ... fällt ...
Тод zieht herauf защищены Герц дер Erde, Холт Сечь ИГД Einst gehörte.
Тод ergießt Сич в старой дас Herz, MIT Angst унд Schrecken, Leid унд Schmerz ...
Кальт ист дер Flügelschlag де Sterbens.
Фол, ден Geist verlässt зет Leben ... Фол ... Труб, умирают Wirklichkeit versinkt им Nebel ... sinkt ...
& Quot; Immerzu treibt дер Абенд ден тегов в Жизнь взаймы hinein.
Immerfort treibt дас дас Leben Sterben в ден Tod hinein ... & Quot;
Тод zieht herauf AUS-дер-Alten Sphäre, trennt Зеле унд умереть FRUCHT дер Erde.
Кальт ист дер Flügelschlag де Sterbens, treibt так stetig унд unbarmherzig (DAS) Leben hinfort ...