La nuit. La pluie. Un ciel blafard que déchiquette
De flèches et de tours à jour la silhouette
D'une ville gothique éteinte au lointain gris.
La plaine. Un gibet plein de pendus rabougris
Secoués par le bec avide des corneilles
Et dansant dans l'air noir des gigues nonpareilles,
Tandis que leurs pieds sont la pâture des loups.
Quelques buissons d'épine épars, et quelques houx
Dressant l'horreur de leur feuillage à droite, à gauche,
Sur le fuligineux fouillis d'un fond d'ébauche.
Et puis, autour de trois livides prisonniers
Qui vont pieds nus, un gros de hauts pertuisaniers
En marche, et leurs fers droits, comme des fers de herse,
Luisent à contresens des lances de l'averse.
English Translation
Night. Rain. A lurid sky that lets
the spires and towers show silhouettes
of an old Gothic town by distance dimmed.
The plain. A gibbet where stiffs dwindle, trimmed
by greedy crow’s beaks, dancing in black air
jigs unparalleled in any fair, even while the wolves are pasturing on their toes.
Some scraggly thornbush; and the holly shows
its leafy horror, right and left, crosshatched as on the murky background of a sketch.
Then, with three livid barefoot prisoners,
two hundred five and twenty halberdiers;
like harrow-teeth, pikes gleam against the grain
of the diagonal laces of the rain.
La Nuit . La Pluie . Un Ciel blafard Que déchiquette
De флеши ET DE гастролирует Jour -ла- силуэт
СГипе Ville Gothique éteinte Au lointain гри .
La Plaine . Un Гибет пленэр -де- pendus rabougris
Secoués пар Ле Бек avide де corneilles
Et dansant Dans l'Air нуар -де- gigues nonpareilles ,
TANDIS Que leurs PIEDS sont ла pâture де Loups .
Quelques buissons d' Epine épars , и др Quelques houx
Dressant l' horreur де Лейр feuillage à Droite , à гош ,
Сюр-ле- fuligineux fouillis d' ООН любил d' Ассортимент .
Et Puis , Autour -де-труа livides prisonniers
Квай vont PIEDS ст рой ки ООН Валовая де HAUTS pertuisaniers
En Marche , ET leurs ТЭР Droits , Comme Des СПФС де Herse ,
Luisent à contresens де копья де l' прочь .
английский Перевод
Ночь . Дождь . Зловещий небо, которое позволяет
шпили и башни показать силуэты
старого готического города на расстоянии серым цветом.
Равнины. Виселица , где Stiffs сокращаться , отделанные
клювами жадного вороны , танцуя в черном воздухе
приспособления себе равных в любой ярмарке , даже в то время как волки выпаса на их пальцах ноги .
Некоторые Скраггли терновый куст ; и Холли шоу
Из зеленого ужас , вправо и влево , заштриховали как на темной фоне эскиза.
Затем, с тремя багровые босиком заключенных ,
двести пять и двадцать алебардщиков ;
как бороны зубов , щуки блеск против зерна
диагональных кружева дождя.