(1993)
Im Stummen zu denken, den Kopf zu gebrauchen,
Ihm zu gehorchen, ihm zu vertrauen.
Der Rest hängt zum Trocknen - so lüfte doch aus!
Der Rest hängt zum Trocknen - so lüfte doch aus!
Der Schein - zum Licht der Vergangenheit -
Bring mir das Leben - zum Greifen so nah.
In Hoffnung zu fühlen, den Geist zu zerstören
Vom Frieden zu leben - dem Ende entgegen.
Dem Ende entgegen, die Türe im Blick
So ist die Bedeutung im Fernen versteckt.
Nichts ist das Leben - nichts als der Tod!
Nichts ist Erlösung - nichts als Betrug!
Zunächst ist das Ende ein Abriss, ein Schnitt.
Den Weg lang führe mich jeden Schritt.
Dem Ende entgegen - dem Leben so nah!
Dem Ende entgegen - dem Leben so nah!
© Tilo Wolff
Навстречу концу
Думать в тишине, использовать голову,
подчиняться разуму, ему доверять.
Остальное выбрось из памяти – просто проветри голову!
Остальное выбрось из памяти – просто проветри голову!
Сияние – свет прошлых дней –
дай мне прикоснуться к жизни,
почувствовать надежду, разрушить душу,
и снова жить навстречу концу.
Навстречу концу, дверь в поле зрения,
но знание все еще недосягаемо.
Жизнь – ничто, смерть – ничто,
избавление – ничто; всё – обман.
Конец – это, прежде всего, обрыв, разрыв.
Так веди меня шаг за шагом
навстречу концу и всё ближе к жизни,
навстречу концу и всё ближе к жизни.