11.8.30 Piṅgala uvāca: aho me moha-vitatiṁ paśyatāvijitātmanaḥ yā kāntād asataḥ kāmaṁ kāmaye yena bāliśā
The prostitute Piṅgalā said: Just see how greatly illusioned I am! Because I cannot control my mind, just like a fool I desire lusty pleasure from an insignificant man.
11.8.31 santaṁ samīpe ramaṇaṁ rati-pradaṁ vitta-pradaṁ nityam imaṁ vihāya akāma-daṁ duḥkha-bhayādhi-śoka- moha-pradaṁ tuccham ahaṁ bhaje ’jñā
I am such a fool that I have given up the service of that person who, being eternally situated within my heart, is actually most dear to me. That most dear one is the Lord of the universe, who is the bestower of real love and happiness and the source of all prosperity. Although He is in my own heart, I have completely neglected Him. Instead I have ignorantly served insignificant men who can never satisfy my real desires and who have simply brought me unhappiness, fear, anxiety, lamentation and illusion.
11.8.37 nūnaṁ me bhagavān prīto viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā nirvedo ’yaṁ durāśāyā yan me jātaḥ sukhāvahaḥ
Although I most stubbornly hoped to enjoy the material world, somehow or other detachment has arisen in my heart, and it is making me very happy. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, must be pleased with me. Without even knowing it, I must have performed some activity satisfying to Him.
11.8.38 maivaṁ syur manda-bhāgyāyāḥ kleśā nirveda-hetavaḥ yenānubandhaṁ nirhṛtya puruṣaḥ śamam ṛcchati
A person who has developed detachment can give up the bondage of material society, friendship and love, and a person who undergoes great suffering gradually becomes, out of hopelessness, detached and indifferent to the material world. Thus, due to my great suffering, such detachment awoke in my heart; yet how could I have undergone such merciful suffering if I were actually unfortunate? Therefore, I am in fact fortunate and have received the mercy of the Lord. He must somehow or other be pleased with me.
11.8.39 tenopakṛtam ādāya śirasā grāmya-saṅgatāḥ tyaktvā durāśāḥ śaraṇaṁ vrajāmi tam adhīśvaram
With devotion I accept the great benefit that the Lord has bestowed upon me. Having given up my sinful desires for ordinary sense gratification, I now take shelter of Him, the Supreme Personality of Godhead.
11.8.40 santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai
I am now completely satisfied, and I have full faith in the Lord’s mercy. Therefore I will maintain myself with whatever comes of its own accord. I shall enjoy life with only the Lord, because He is the real source of love and happiness. 11.8.30 Пингала увача: хваленое, что моха-vitatiṁ paśyatāvijitātmanaḥ упал kāntād asataḥ просто Kamaye путь отцов моих bāliśā
Проститутка Пингала сказал: Посмотрите, как сильно я иллюзии! CONTRE Я не могу контролировать свой разум, так же, как дурак, я желаю похотливых удовольствие от ничтожного человека.
11.8.31 santaṁ samīpe ramaṇaṁ рати-прадам Бело-прадам нитйам Имам вихайа страдающий плотина духкха bhayādhi śoka- моха-прадам туччхам ахам бхадже ЮНА
Я такой дурак, что я дал вверх службу ВОЗ Этот человек Будучи вечно пребывает в моем сердце, на самом деле самый большой дорогой для меня. Это самый большой дорогой Господь вселенной, Который есть податель реальной любви и счастья и источник всякого благополучия. Хотя Он находится в моем сердце, я полностью пренебрегли Авраама. Вместо этого я невежественно служил ничтожные люди, которые никогда не могут удовлетворить свои реальные желания и которые просто принесли мне несчастье, красный щит, беспокойство, плач и иллюзией.
11.8.37 указывает нам, что бхагаван prīto вишнух kenāpi карма nirvedo Ям дурашайа Почему джатах sukhāvahaḥ
Хотя я по величине упорно надеялся наслаждаться материальным миром, так или иначе отряд возник в моем сердце, и это делает меня очень счастливым. Поэтому Верховная Личность Бога, Вишну, должен быть доволен мной. Даже не зная его, я, должно быть выполнено без сознания деятельность, удовлетворяющую Аврааму.
11.8.38 maivaṁ syur манда-bhāgyāyāḥ клеша nirveda хетавах yenānubandhaṁ nirhṛtya пурушах сарвам риччхати
Человек, который разработал отряд там Откажитесь канаты Posh рыжего связанного материального общества, дружбы и любви, и человек, который испытывает огромные страдания постепенно, от безысходности, обособленным и безразличен к материальному миру. Таким образом, из-за моего большого страдания, Такой отряд проснулся в моем сердце; тем не менее, как я мог бы подвергнуты таким милосердную страдания, если бы я был на самом деле несчастный? Поэтому я на самом деле повезло, и получили милость Господа. Он должен так или иначе быть доволен мной.
11.8.39 tenopakṛtam Aday Sirasa грамйа saṅgatāḥ тйактва durāśāḥ O Sai vrajāmi плотно adhīśvaram
С преданностью Я принимаю большую пользу, что Господь наделил почему. Отказавшись мои греховные желания для обычного чувственного удовлетворения, я теперь принять прибежище Авраама, Верховной Личности Бога.
11.8.40 santuṣṭā śraddadhaty этад йатха lābhena jīvatī viharāmy amunaivāham Атма ramaṇena Фи
Я теперь полностью удовлетворен, и у меня есть полная вера в милость Господа. Поэтому я буду поддерживать себя с каким-либо COMESA своего собственного согласия. Буду Наслаждайся жизнью с только Господь, CONTRE Он является реальным источником любви и счастья. | |