hitorikiri
tatazunde ita kaze no naka
shiawase no namae o
sotto yobimashita
yasashii uso o tsuite
kirakira to waratte itai, itsumo
ariamaru hikari ga
natsu no sora o mitashite ita
hontou wa sekai wa
itsumo kimi no soba ni ita
kitto yume ni todoku
sonna honoka na mabushisa
fui ni kao o ageta
yane no mukou ni
kazoeuta
herashite mawasu itoguruma
fuete iku
mienai mono o tsumugu kara
toumei na eki ni tatte
mirai he no kiteki ni
mimi o sumase
yume no te o totte
sukoshi dake ikou ka
ukitatsu kokoro o
shiroi masuto ni mitatete
sotto kage wa warau
anna tooku de hohoemu
rira no hana o yurashita
kaze no sasayaki
ariamaru hikari wa
itsumo kimi no soba ni ita
hontou wa zutto
mae kara kimi wa shitte ita
sotto furimuku zattou
fui ni namida wa yasashiku
natsu no shizuku ni natte
yane no mukou ni
___________________________________
«По ту сторону крыши»
В полном одиночестве
стояла я среди ветра и
имя счастья
тихонько называла
Всегда я хочу, улыбаясь, сиять,
говоря тебе добрую ложь
Вездесущий свет
наполнял летнее небо
Правда в том, что этот мир
всегда был рядом с тобой
Обязательно дотянемся мы до мечты,
на такое слабое сияние внезапно
обратив вверх наши лица
по ту сторону крыши
Поскольку, нашей песни
сокращая счёт, с каждым разом поворота
прядильного колеса
прядутся незримые вещи
Стоять на вокзале прозрачном,
прислушиваясь к будущему
паровому свистку
Взяв в руки мечту,
давай лишь немного пройдёмся?
И сердце воспрянет,
уподобившись белой мачте
Улыбается в такой дали и
смеётся слегка твоя тень
Это качал цветы сирени
шёпот ветра
Вездесущий свет
всегда был рядом с тобой
Правда в том, что ты знал
это с самого начала
Слегка обступает толпа,
и вдруг мои слёзы нежно
превращаются в капли лета
по ту сторону крыши
Автор перевода: Phantomus