Kehne ko jashn-e-bahara hain Все говорит о том, что это – торжество весны Ishq yeh dekh ke hairaan hai Но любовь поражена тем, что она видит: Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein Благоухание обижено на цветы в саду Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein В вуали природы – какая-то скрытая грусть Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain Все вокруг притихло, течение времени погружается в сон Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain И сердце таит столько несказанных слов
Kaise kahein kya hain sitam Как объяснить это страдание Sochte hain ab yeh hum koi kaise kahe woh hain ya nahi humare? Я думаю о том сейчас, как можно узнать принадлежит ли кто-то тебе или нет? Karte to hai saath safar faasle hain phir bhi magar Ды, мы идем по жизни бок-о-бок, однако между нами расстояние Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare Мы – словно два берега реки, которым никогда не сойтись Paas hai phir bhi paas nahi, humko yeh ghum raas nahi Мы близко, но не вместе; мне не вынести этого страдания Sheeshe ki ek deewar hai jaise darmiyaan Между нами словно стена из стекла (т.е. невидимая стена)
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain Все вокруг притихло, течение времени погружается в сон Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain И сердце таит столько несказанных слов Kehne ko jashn-e-bahara hain Все говорит о том, что это – торжество весны Ishq yeh dekh ke hairaan hai Но любовь поражена тем, что она видит: Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein Благоухание обижено на цветы в саду Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein В вуали природы – какая-то скрытая грусть
Humne jo tha nagma suna dil ne tha usko chuna Ту мелодию, которую я услышал, выбрало само сердце Yeh daastan humein waqt ne kaisi sunayi Но что за песню выбрало для нас время? Hum jo agar hai ghumgeen, woh bhi udhar khush to nahi Если я тут погружен в печаль, то и она там несчастлива Mulaqato mein hai jaisi ghul si gayi tanhayi Наши встречи – и те словно наполнены одиночеством Milke bhi hum milte nahi, khilke bhi gul khilte nahi Соединившись, мы все равно не едины, наполнившись цветом, цветок все равно не расцветает Aankhon mein hain bahaarein dil mein khiza В глазах – весна, но в сердце - осень
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain Все вокруг притихло, течение времени погружается в сон Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain И сердце таит столько несказанных слов Kehne ko jashn-e-bahara hain Все говорит о том, что это – торжество весны Ishq yeh dekh ke hairaan hai Но любовь поражена тем, что она видит: Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein Благоухание обижено на цветы в саду Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein В вуали природы – какая-то скрытая грусть Kehne ko jashn-e-bahara hain Everything indicates that this is - a celebration of spring Ishq yeh dekh ke hairaan hai But love is amazed at what she sees: Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein Fragrance resentfully at flowers in the garden Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein The veil of nature - some hidden sadness Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain Everything is hushed, put to sleep for a time Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain And the heart conceals many untold words
Kaise kahein kya hain sitam How to explain this suffering Sochte hain ab yeh hum koi kaise kahe woh hain ya nahi humare? I think that now, as if someone belongs to you or not, you can learn? Karte to hai saath safar faasle hain phir bhi magar Aw, we go through life side-by-side, but the distance between us Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare We - like the two banks of the river, which is never the twain shall meet Paas hai phir bhi paas nahi, humko yeh ghum raas nahi We are close, but not together; I can not bear this suffering Sheeshe ki ek deewar hai jaise darmiyaan Between us like a wall made of glass (ie invisible wall)
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain Everything is hushed, put to sleep for a time Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain And the heart conceals many untold words Kehne ko jashn-e-bahara hain Everything indicates that this is - a celebration of spring Ishq yeh dekh ke hairaan hai But love is amazed at what she sees: Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein Fragrance resentfully at flowers in the garden Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein The veil of nature - some hidden sadness
Humne jo tha nagma suna dil ne tha usko chuna Tu melody that I heard, has selected the very heart Yeh daastan humein waqt ne kaisi sunayi But what song to choose the time for us? Hum jo agar hai ghumgeen, woh bhi udhar khush to nahi If I've been immersed in sorrow, then she's not happy Mulaqato mein hai jaisi ghul si gayi tanhayi Our meetings - and they seemed filled with loneliness Milke bhi hum milte nahi, khilke bhi gul khilte nahi Joining forces, we still are not one filled with color, flower still not blossom Aankhon mein hain bahaarein dil mein khiza In the eyes - spring, but in the heart - Autumn
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain Everything is hushed, put to sleep for a time Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain And the heart conceals many untold words Kehne ko jashn-e-bahara hain Everything indicates that this is - a celebration of spring Ishq yeh dekh ke hairaan hai But love is amazed at what she sees: Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein Fragrance resentfully at flowers in the garden Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein The veil of nature - some hidden sadness | |