Villemann gjekk seg te storan å, Hei fagraste lindelauvi alle Der han ville gullharpa slå For de runerne de lyster han å vinne
Villemann gjenge for straumen å stå, Mesterleg kunne han gullharpa slå
Han leika med lente, han leika med list, Og fugelen tagna på grønande kvist
Han leika med lente, han leika med gny, Han leika Magnhild av nykkens arm
Men då steig trolli upp or djupaste sjø, Det gjalla i berg og det runga i sky
Då slo han si harpe til bonns i sin harm, Og utvinner krafti av trollenes arm
and the translation is:
Villemann went to the river To the most beautiful of all linden This is where he wanted to play the gold harp Because the runes didn't augur well
Villeman went to stand up against the torrent He could play the gold harp brilliantly
He played it gently, he played it clever The bird calmed down on the green tree
He played it gently, he played it loud He played Magnhild free out of the arms of the troll
Then the troll rose up from the depth of the lake It rumbled in the mountains and crashed in the clouds
He hit the harp with all of his concentrated strength And took away the troll's strength and power
А теперь по русски:
На берегу одной реки цвела Липа, коей краше не сыскать. Однажды Филлеман пошел туда, Чтобы на арфе золотой сыграть.
Пошел туда, чтоб над потоком встать, Ему удачу руны обещали. На арфе Филлеман умел играть, Как мастера немногие играли.
В тот раз он проявил весьма достойно Свои талант, уменье и искусство: Мелодия его была спокойной, Но в то же время яркой, полной чувства,
То громче, то вновь тише становясь… И надо же такому там случиться, Что, певшие весь день-деньской в ветвях, При звуках арфы замолкали птицы.
Но цель у юноши была одна: Спасти Магнхильд скорее из неволи. Темницей стала девушке река, Пленной злоехидным местным троллем.
Вот гневный тролль явился из пучин. Был гром, землетрясение случилось. Тут свою арфу Филлеман разбил И так отнял у тролля его силу. Дикий Человек теряет свой чай Storan, чтобы, Привет fagraste lindelauvi все Там он превратится золотой арфе Для тех, кто runerne желания он победит
Будет ли мужчина нить для тока, протекающего стоять, Мастера, он может превратить золотую арфу
Он Leika с наклонившись, он Leika с хитростью, И fugelen tagna на зеленой утки прутик
Он Leika с наклонившись, он Leika с шумихой, Он Leika Magnhild капризов рука
Но dà розы TROLLI УПП или глубокое море, Он раздавался в скале, и это звучало в облаке
Если да, то он ударил сказать арфу к бобам в своем гневе, И извлекая более мощный троллей руку
и перевод:
Дикий Человек пошел к реке К самым красивым из всех липы Вот где он хотел играть золотую арфу Поскольку рун не предвещает ничего хорошего
Villeman пошли два восстанут против торрент Он мог бы сыграть золотую арфу с блеском
Он играл осторожно, да Играл он умный Птица успокоилась на зеленом дереве
Он играл мягко, да Сыграл громко Он играл Magnhild бесплатно из рук тролля
Тогда тролль поднялся из глубины озера Он грохотал в горах и врезался в облаках
Он ударил арфу со всеми его силы Концентрированный И забирали силу и мощь ведьмы
А теперь по русски:
На берегу одной реки цвела Липа, коей краше не сыскать. ОДНАЖДЫ Филлеман Пошел туда, Чтобы на арфе золотой сыграть.
Пошел туда, чтоб над потоком встать, Ему удачу руны обещали. На арфе Филлеман умел играть, Как мастера немногие играли.
В тот раз он проявил весьма достойно Свои талант, уменье и искусство: Мелодия его была спокойной, Но в то же время яркой, полной чувства,
То громче, то вновь тише становясь ... И надо же такому там случиться, Что, певшие весь день-деньской в ветвях, При звуках арфы замолкали птицы.
Но цель у юноши была одна: Спасти Магнхильд скорее из неволи. Темницей стала девушке река, Пленной злоехидным местным троллем.
Вот гневный тролль явился из пучин. Был гром, землетрясение случилось. Тут свою арфу Филлеман разбил И так отнял у тролля его силу. Смотрите также: | |