Ich versteckte mich wie einen unterirdischen Fluß
und schrie wie ein Kind von unvermeidbarer Furcht.
Ein Unwetter führte mich dazu,
heimlich ein wenig Ruhe in einem Traum zu suchen.
Immer auf der Suche nach einer Quelle,
um atmen zu können.
Wenn ich in der Ferne einen Steg erkenne,
glaube ich, daß ich verrückt werde.
Ich trenne mich von dem Lärm, den wir gestern hörten.
Ich verliere mich im einsamen Vergessen.
Und ich werde eine ganze, seit Evas Zeiten geschaffene, Welt
in einen bodenlosen Brunnen werfen.
Immer auf der Suche nach einer Quelle,
um atmen zu können.
Wenn ich in der Ferne einen Steg erkenne,
glaube ich, daß ich verrückt werde.
Ocultarme como un rio subterraneo
gritaba como un nino, inevitable temor
una mala borrasca me hizo buscar
un poco de calma
en un suedo a escondidas
Siempre buscando una fuente
para poder respirar
cuando diviso un pasadizo a lo lejos
creo enloquecer
Apartarme de los ruidos que escuchabamos ayer
perderme en el olvido, solitario
y echare por tierra todo un mundo creado
desde tiempos de Eva
en un pozo sin fondo
Siempre buscando una fuente
para poder respirar
cuando diviso un pasadizo a lo lejos
creo enloquecer
enloquecer
enloquecer
enloquecer