Оригинал - греческая "Ola kala, ola orea"
автора-исполнителя Йоргаса (Георгия) Далараса.
Римейк на иврите "Toda" (слова - Узи Хитман)
-------------------------------------
Toda
Тода аль коль ма ше-барата
тода аль ма ше-ли натата
аль ор эйнайим
хавэр о шнайим
аль ма ше-йэш ли ба-олам
аль шир колеах вэ-лев солеах
ше би-зхутам ани кайам
Тода аль коль ма ше-барата
тода аль ма ше-ли натата
аль цхок шель йэлед
у-шмэй hа-тхэлет
аль адама у-вайит хам
пина лашевэт, иша оhэвэт
ше би-зхутам ани кайам
Тода аль коль ма ше-барата
тода аль ма ше-ли натата
аль йом шель ошер
тмимут вэ-йошер
аль йом ацув ше-нээлам
тшуот альпайим вэ-капайим
ше би-зхутам ани кайам
Тода аль коль ма ше-барата
тода аль ма ше-ли натата
аль цхок шель йэлед
у-шмэй hа-тхэлет
аль адама у-вайит хам
пина лашевэт, иша оhэвэт
ше би-зхутам ани кайам
Тода аль коль ма ше-барата
тода аль ма ше-ли натата
аль ор эйнайим
хавэр о шнайим
аль ма ше-йэш ли ба-олам
аль шир колеах вэ-лев солеах
ше би-зхутам ани кайам
------------------------------
Спасибо
Спасибо за всё, что Ты создал
Спасибо за всё, что Ты мне дал.
За свет очей
За друга или двух друзей
За всё, что у меня есть в мире.
За песню, что струится из души
И всепрощающее сердце
Спасибо за всё, что Ты создал
Спасибо за всё, что Ты мне дал.
За смех ребёнка
И голубое небо
За землю и уютный дом
За свой уголок и любимую женщину
Ведь благодаря им я существую.
Спасибо за всё, что Ты создал
Спасибо за всё, что Ты мне дал.
За день счастья
Искренность и простодушие
За грустный день, который прошёл.
За восторг и аплодисменты
Ведь благодаря им я существую.
Спасибо за всё, что Ты создал
Спасибо за всё, что Ты мне дал.