Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn; Ach, auf der Freude schimmern den Wellen Gleitet die Seele dahin wie der Kahn, Gleitet die Seele dahin wie der Kahn, Ach, auf der Freude schimmern den Wellen Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; Denn von dem Himmel herab auf die Wellen Tanzet das Abendrot rund um den Kahn, Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Über den Wipfeln des westlichen Haines Winket uns freundlich der rötliche Schein; Unter den Zweigen des östlichen Haines Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein, Unter den Zweigen des östlichen Haines Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein; Freude des Himmels und Ruhe des Haines Atmet die Seel im errötenden Schein, Atmet die Seel im errötenden Schein.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit. Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel Wieder wie gestern und heute die Zeit, Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel Wieder wie gestern und heute die Zeit, Bis ich auf höherem strahlenden Flügel Selber entschwinde der wechselnden Zeit, Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
перевод: В солнечных бликах волн, Лодка скользит будто лебеди, Ах, по нежным волнам радости, Скользит душа, словно лодка. Ах, по нежным волнам радости, Скользит душа, словно лодка. В неба вниз и по волнам, Танцует вечерний свет вокруг лодки Танцует вечерний свет вокруг лодки
Над верхушками западной рощи, Красные огоньки мигают нам, Под ветвями в восточной роще, Камыши шуршат в закатной воде, Под ветвями в восточной роще, Камыши шуршат в закатной воде, Небесная радость и мир в роще. Душа дышит вечерним светом, Душа дышит вечерним светом.
Время ускользает от меня, На мокрых крыльях волн, Время летит мерцая крыльями Завтра, как и вчера и сегодня. Время летит мерцая крыльями Завтра, как и вчера и сегодня. Пока я сама на светящихся крыльях, Убегаю прочь от времени, Убегаю прочь от времени. Варежки им Schimmer дер spiegelnden Wellen Gleitet , Wie Schwäne -н, дер wankende Кана ; Ах, Auf Der Freude schimmern ден Wellen Gleitet умереть Зеле dahin Wie -дер- Кана , Gleitet умереть Зеле dahin Wie -дер- Кана , Ах, Auf Der Freude schimmern ден Wellen Gleitet умереть Зеле dahin Wie -дер- Кан ; Denn фон дем Himmel herab Auf умереть Wellen Tanzet дас Abendrot Рунд мкм ден Кан, Tanzet дас Abendrot Рунд мкм ден Кан.
Убер ден Wipfeln де westlichen Хейнс Winket UNS Фрейндлих дер rötliche SCHEIN ; Унтер-ден- Zweigen де östlichen Хейнс Säuselt дер Kalmus им- rötlichen Шайн , Унтер-ден- Zweigen де östlichen Хейнс Säuselt дер Kalmus им- rötlichen SCHEIN ; Freude де Himmels унд Ruhe де Хейнс Atmet умереть Seel им- errötenden Шайн , Atmet умереть Seel им- errötenden Шайн .
Ах, ES entschwindet MIT tauigem Flügel Мир Auf ден wiegenden Wellen Die Zeit . Морген entschwinde MIT schimmerndem Flügel Wieder Wie Gestern унд хойте Die Zeit , Морген entschwinde MIT schimmerndem Flügel Wieder Wie Gestern унд хойте Die Zeit , Бис Ich Auf höherem strahlenden Flügel Selber entschwinde дер wechselnden Zeit , Selber entschwinde дер wechselnden Zeit .
перевод : В солнечных бликах волн , Лодка скользит будто лебеди , Ах , по нежным волнам радости , Скользит душа , словно лодка . Ах , по нежным волнам радости , Скользит душа , словно лодка . В неба вниз и по волнам , Танцует вечерний свет вокруг лодки Танцует вечерний свет вокруг лодки
Над верхушками западной рощи , Красные огоньки мигают нам , Под ветвями в восточной роще , Камыши шуршат в закатной воде , Под ветвями в восточной роще , Камыши шуршат в закатной воде , Небесная радость и мир в роще . Душа дышит вечерним светом , Душа дышит вечерним светом .
Время ускользает от меня , На мокрых крыльях волн , Время летит мерцая крыльями Завтра , как и вчера и сегодня . Время летит мерцая крыльями Завтра , как и вчера и сегодня . Пока я сама на светящихся крыльях , Убегаю прочь от времени , Убегаю прочь от времени . Смотрите также: | |