Помогает при остром нежелании работать ))
Первые три куплета пропускаем, а последний - прямо про нас!
Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr. Es macht ihn kein Geschwätz nicht satt, Das schafft ihm kein Essen her.
Drum links zwei, drei, Drum links zwei, drei, Wo dein Platz, Genosse, ist! Reih' dich ein in die Arbeitereinheitsfront, Weil du auch ein Arbeiter bist.
2. Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er auch Kleider und Schuh! Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm Und auch kein Trommeln dazu!
3. Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern. Er will unter sich keinen Sklaven seh'n Und über sich keinen Herrn.
4. Und weil der Prolet ein Prolet ist, Drum kann er sich auch selber nur befrein. Es kann die Befreiung der Arbeiter Nur ein Werk von Arbeitern sein.
Русский перевод:
И так как все мы люди, То должны мы -- извините! -- что-то есть. Хотят накормить нас пустой болтовней -- К чертям! Спасибо за честь!
Марш левой! Два! Три! Марш левой! Два! Три! Встань в ряды, товарищ, к нам! Ты войдёшь в наш единый рабочий фронт, Потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди, То нужны нам башмаки без заплат, И нам не поможет треск речей Под барабанный раскат.
Марш левой! Два! Три! Марш левой! Два! Три! Встань в ряды, товарищ, к нам! Ты войдёшь в наш единый рабочий фронт, Потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди, Не дадим бить нас в лицо сапогом. Никто на других не поднимет плеть И сам не будет рабом!
Марш левой! Два! Три! Марш левой! Два! Три! Встань в ряды, товарищ, к нам! Ты войдёшь в наш единый рабочий фронт, Потому что рабочий ты сам!
И так как ты рабочий, То не жди, что нам поможет другой: Себе мы свободу добудем в бою Своей рабочей рукой! Helps with acute unwillingness to work))
The first three verses are missing, and the last - right about us!
Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr. Es macht ihn kein Geschwätz nicht satt, Das schafft ihm kein Essen her.
Drum links zwei, drei, Drum links zwei, drei, Wo dein Platz, Genosse, ist! Reih 'dich ein in die Arbeitereinheitsfront, Weil du auch ein Arbeiter bist.
2. Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er auch Kleider und Schuh! Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm Und auch kein Trommeln dazu!
3. Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern. Er will unter sich keinen Sklaven seh'n Und über sich keinen Herrn.
4. Und weil der Prolet ein Prolet ist, Drum kann er sich auch selber nur befrein. Es kann die Befreiung der Arbeiter Nur ein Werk von Arbeitern sein.
Russian translation:
And since we are all people, What should we - sorry! -- there is something. They want to feed us guff - To hell! Thank you for the honor!
Marsh left! Two! Three! Marsh left! Two! Three! Rise up the ranks, comrade, to us! You will enter into our united workers' front, Because you're working by yourself!
And since we are all people, What we need shoes without patches, And we can not help banging speeches Under the drum rumble.
Marsh left! Two! Three! Marsh left! Two! Three! Rise up the ranks, comrade, to us! You will enter into our united workers' front, Because you're working by yourself!
And since we are all people, Let us not beat us in the face with his boot. No one in the other do not raise the whip And he will not be a slave!
Marsh left! Two! Three! Marsh left! Two! Three! Rise up the ranks, comrade, to us! You will enter into our united workers' front, Because you're working by yourself!
And as you work, So do not expect that we will help the other: Himself s get us freedom in combat His working hand! Смотрите также: | |