Kadir: Stop that! Stop snickering! Gabriel Voltaire is an author of great acclaim. You should show a little reverence.
Melissa: Yes, but he seems to have a bad case of stage fright. I know it’s an honor to hear him speak, but it’s hard to show reverence when the man is sweating like a pig!
Kadir: He’s not sweating like a pig. He’s just talking passionately about his writing. I, for one, appreciate his level of dedication to his work.
Melissa: I admire his work, too, but he’s making a fool of himself. Really, who can pay attention to what he’s saying when he’s stuttering like that.
Kadir: Unlike you, I can listen to the genius of his words without worrying about a little stuttering.
Melissa: The man is making a spectacle of himself. I think he needs to stick to writing and give up public speaking.
Kadir: Shh! That’s enough. I won’t hear another word said against him.
Melissa: Whatever you say. I’ll leave you to your hero worship. For me, enough is enough! Кадир : Прекрати! Стоп хихикают ! Габриэль Вольтеравтор большим успехом . Вы должны проявить немного почтение.
Мелисса : Да, но он , кажется, есть тяжелый случай перед сценой . Я знаю, что этобольшая честь слышать , что он говорит , но это трудно , чтобы показать уважение , когдачеловек потеет как свинья !
Кадир : Он не потеть , как свинья . Он просто говорил страстно о его письменной форме. Я, например , оценить его уровень преданности своей работе .
Мелисса : Я восхищаюсь его работу , тоже, но он делает себя дураком . Действительно, кто может обратить внимание на то, что он говорит , когда он заикался , как , что .
Кадир : В отличие от вас , я могу слушать гения его словам , не беспокоясь о маленькой заикания.
Мелиссачеловек делает зрелище самого себя. Я думаю, он должен придерживаться письменной форме и отказаться от публичных выступлений .
Кадир : Тсс ! Это достаточно. Я не буду слушать ни слова сказать против него.
Мелисса : Что бы вы сказать. Я оставлю вас в героя поклонения. Для меня , хватит ! | |