In my return to the ghost town, I think I focused more on the skyline than you, noticed “I couldn’t feel the full moon’s love.” Was it because you were hiding it “in case some premature reflection of the sun might have come?” Maybe you were “too afraid I’d take it in with that summer’s sweat.” And so I did, but you didn’t know that yet. It seems we’re all falling to the middle of the street, begging for anything to put us to sleep, to take us anywhere but here. This can’t be all there is. I won’t let go, as long as my eyes can stay open for the start of a new day. I’m afraid of the future, yet so satisfied to know that we can continue to breathe. We will never let go. В моем возвращении в город-призрак, я думаю, что я сосредоточился больше на горизонте, чем вы, заметил: "Я не мог чувствовать любовь полной Луны." Было ли это потому, что ты прячешься его "в случае, если какой-то преждевременные отражение солнца может иметь пришел? "Может быть, вы были" слишком боюсь, что я бы взял его с этого лета пота. "И так я сделал, но вы не знали, что до сих пор. Кажется, мы все падают на середину улицы, прося что-нибудь, чтобы поставить нас спать, чтобы взять нас где угодно, но здесь. Это не может быть все, что есть. Я не отпущу, пока мои глаза могут оставаться открытыми для начала нового дня. Я боюсь будущего, но так доволен, чтобы знать, что мы можем продолжать дышать. Мы никогда не отпустит. | |