Ст. С.Гудзенко. Исполняется в спектакле "Павшие и живые".
Когда на смерть идут,— поют,
а перед этим можно плакать.
Ведь самый страшный час в бою —
час ожидания атаки.
Снег минами изрыт вокруг
и почернел от пыли минной.
Разрыв — и умирает друг.
И, значит, смерть проходит мимо.
Сейчас настанет мой черед,
За мной одним идет охота.
Будь проклят 41-й год
(или Ракеты просит небосвод)
и вмерзшая в снега пехота.
Мне кажется, что я магнит,
что я притягиваю мины.
Разрыв — и лейтенант хрипит.
И смерть опять проходит мимо.
Но мы уже не в силах ждать.
И нас ведет через траншеи
окоченевшая вражда,
штыком дырявящая шеи.
Бой был коротким. А потом
глушили водку ледяную,
и выковыривал ножом
из-под ногтей я кровь чужую.
Art. S.Gudzenko. Performed in the play & quot; Fallen and the Living & quot ;.
When death is going - singing,
and before it can cry.
After all, the most terrible hour of battle -
hour waiting attack.
Snow mine-pitted around
and blackened by dust mine.
The gap - and dies each.
And, so, the death passes.
Now comes my turn,
For me, one goes hunting.
Cursed be the 41st year
(or sky rockets requests)
and frozen into snow infantry.
I think I'm a magnet,
that I pull mine.
The gap - and the lieutenant wheezes.
And death again passes by.
But we already can not wait.
And leads us through trenches
stiff feud
dyryavyaschaya bayonet neck.
The fight was short. And then
jammed vodka ice,
and pick out a knife
from the blood of someone else I polish.