Рыжему и Чапе
Тут, за углом, где играет мандолина, В старой таверне, в укромной полутьме, Где даже время не столь неумолимо, Где нет проблемы - иметь и не иметь, Где не слышна городская канонада, И незаметна июльская жара, Тут пузырьки из бутылки лимонада, Нежно звеня, улетают умирать.
Я их легко отпускаю на свободу, Не обращая вниманья на часы, И поглощаю щекочущую воду, Не забывая промакивать усы. Ночь далека, посетителей немного, С ними легко управляется жена. Я ей помог приготовить осьминога, Дал на столы монастырского вина.
Вот и сижу со скрещенными руками, Не прикасаясь к предметам бытия, И, улыбаясь, слежу за пузырьками, Воображая, как, может быть, и я Вот так улечу в ту заветную долину, Где неизвестны ни жажда, ни нужда, Где я вовек не услышу мандолину И не смогу пузырьки освобождать.
1996 Ларнака, Кипр Ор. №134 Redhead and Cape
Here, around the corner, where he plays the mandolin, In the old tavern, in a secluded semi-darkness, Where even the time not so relentlessly, Where there is no problem - Have and Have Not, Where not hear gunfire city, And invisible July heat, Then bubbles of a bottle of lemonade, Gently ringing, fly away to die.
I easily let go of their freedom, Not paying attention to the clock, Tickling and absorbs water, Not forgetting promakivat mustache. The night is far, little visitors, They easily managed wife. I helped her to cook octopus, Dal on the monastic table wine.
Here I sit with arms crossed, Not touching the subjects of life, And, smiling, watching the bubbles, Imagining how, maybe, and I So I fly away at the cherished valley Where are unknown or thirst, nor need, Where I shall never hear the mandolin And I can not release bubbles.
1996 Larnaca, Cyprus Or. №134 | |