Le bateau ivre
Comme je descendais des Fleuves impassibles, Je ne me sentis plus guidé par les haleurs : Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles, Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.
J'étais insoucieux de tous les équipages, Porteur de blés flamands ou de cotons anglais. Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais.
Dans les clapotements furieux des marées, Moi, l'autre hiver, plus sourd que les cerveaux d'enfants, Je courus ! Et les Péninsules démarrées N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.
La tempête a béni mes éveils maritimes. Plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes, Dix nuits, sans regretter l'oeil niais des falots !
Plus douce qu'aux enfants la chair des pommes sures, L'eau verte pénétra ma coque de sapin Et des tâches de vins bleus et de vomissures Me lava, dispersant gouvernail et grappin.
Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème De la Mer, infusé d'astres, et lactescent, Dévorant les azurs verts ; où, flottaison blême Et ravie, un noyé pensif parfois descend ;
Où, teignant tout à coup les bleuiés, délires Et rythmes lents sous les rutilements du jour, Plus fortes que l'alcool, plus vastes que nos lyres, Fermentent les rousseurs amères de l'amour !
Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes Et les ressacs et les courants : Je sais le soir, L'aube exaltée ainsi qu'un peuple de colombes, Et j'ai vu quelquefois ce que l'homme a cru voir !
J'ai vu le soleil bas, taché d'horreurs mystiques, Illuminant de longs figements violets, Pareils à des acteurs de drames très-antiques Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
J'ai révé la nuit verte aux neiges éblouies, Baiser montant aux yeux des mers avec lenteurs, La circulation des sèves inouïes Et l'éveil jaune et bleu des phosphores chanteurs !
J'ai suivi, des mois pleins, pareille aux vacheries Hystériques, la houle à l'assaut des récifs, Sans songer que les pieds lumineux des Maries Pussent forcer le mufle aux Océans poussifs !
J'ai heurté, savez-vous, d'incroyables Florides Mêlant aux fleurs des yeux de panthères à peaux D'hommes ! Des arcs-en-ciel tendus comme des brides Sous l'horizon des mers, à de glauques troupeaux !
J'ai vu fermenter les marais énormes, nasses Où pourrit dans les joncs tout un Léviathan ! Des écroulement d'eaux au milieu des bonaces, Et les lointains vers les gouffres cataractant !
Glaciers, soleils d'argent, flots nacreux, cieux de braises ! Échouages hideux au fond des golfes bruns Où les serpents géants dévorés des punaises Choient, des arbres tordus, avec de noirs parfums !
J'aurais voulu montrer aux enfants ces dorades Du flot bleu, ces poissons d'or, ces poissons chantants. - Des écumes de fleurs ont bercé mes dérades Et d'ineffables vents m'ont ailé par instants.
Parfois, martyr lassé des pôles et des zones, La mer dont le sanglot faisait mon roulis doux Montait vers moi ses fleurs d'ombre aux ventouses jaunes Et je restais, ainsi qu'une femme à genoux...
Presque île, ballottant sur mes bords les querelles Et les fientes d'oiseaux clabaudeurs aux yeux blo Ле Бато Ivre
Comme Des JE descendais Fleuves impassibles, Je пе мне Sentis плюс гид номинальной ле haleurs: Де-Руж Peaux criards ле avaient Цена налить cibles, Лес ayant cloués и настройки AUX poteaux де Couleurs.
J'étais insoucieux де Tous Les экипажи, Porteur де BLES Flamands НУ-де-cotons английском. Quand АВЭК мес haleurs ОНТ Fini CES tapages Лес Fleuves m'ont Laisse descendre Où JE voulais.
Dans Les clapotements furieux де marées, Мой, L'Autre пасечник, плюс Сур Que ле cerveaux струкциями, Je courus! Эт ле Péninsules démarrées N'ont па Subi тоху-Bohus плюс triomphants.
Ла Tempete Béni мес éveils приморские. Плюс Леже qu'un Бушон j'ai Danse сюр-ле-Фло Qu'on Appelle rouleurs éternels де victimes, Dix Nuits, без regretter L'законотворчества де niais falots!
Плюс Дус qu'aux Enfants ла стул де картофелем лений, Eau Verte L'Пенетра ма Coque де Sapin Эт-де-де Vins крючков Bleus и де vomissures Я лавы, диспергатор gouvernail др grappin.
Эт Де-Lors, я люблю меня суис baigné данс ле Поэма De La Mer, настоять d'Astres, др молокоподобную, Dévorant ле azurs Зелёный; OÜ, flottaison blême Эт ravie ООН Noyé pensif Parfois спуска;
OÜ, teignant Tout переворот ле bleuiés, délires Эт rythmes Ленц су-ле-rutilements дежурные, Плюс форте Que L'Alcool плюс vastes Que н.у.к. лир, Fermentent ле rousseurs амеров де L'Amour!
Je ВОФК ле Cieux crevant ан эклеры, и живопись trombes Эт ле ressacs др ле курантовских: Je ВОФК Суар, L'Aube exaltée Ainsi qu'un Peuple де Коломб Эт j'ai вю quelquefois CE Que L'Homme крю ВОИР!
J'ai вю Le Soleil барельефы, Таше d'horreurs mystiques, Illuminant De жаждет figements фиалки, Pareils à-де-де Acteurs drames Tres-антиквариат Les Flots ROULANT Au поясница Leurs frissons де отрывных листов!
J'ai Reve La Nuit Verte AUX Neiges éblouies, Поцелуй Montant AUX Yeux де меров АВЭК lenteurs, Ла циркуляция де SEVES inouïes Эт l'Eveil Жон др блю де фосфоресценции chanteurs!
J'ai Suivi, дез Mois pleins, pareille AUX vacheries Hystériques, ла Houle à l'Assaut де récifs, Без Songer Que ле PIEDS Lumineux де Мари Pussent Якорь ле mufle AUX океанов poussifs!
J'ai heurté, Savez-Vous, d'incroyables Florides Mêlant AUX Fleurs де Yeux де panthères меню Peaux D'Hommes! Des дуги-ан-Ciel tendus Comme Des невесты Sous L'горизонт де меров, де glauques troupeaux!
J'ai вю ферментер ле Марэ énormes, nasses Où pourrit данс ле joncs Tout ООН Левиафан! Де écroulement d'Eaux Au среда де bonaces, Эт ле lointains исп ле gouffres cataractant!
Ледники, Soleils d'Argent, Фло nacreux, Cieux де braises! Échouages Hideux Au любил де golfes Брунс Où ле змеи géants dévorés де punaises Choient, дез Arbres tordus, Avec де Нуар Parfums!
J'aurais voulu montrer AUX Enfants CES dorades Ду флот блю, к.э.н. Рыбы d'Or, CES Рыбы chantants. - Де-де-écumes Fleurs ОНТ BERCE мес dérades Et d'ineffables отверстия m'ont Aile номинальной моменты.
Parfois, мученик Лассе де поляков ET де зон, La Mer Dont ле sanglot faisait пн roulis Doux Montait исп Мой SES Fleurs d'Ombre AUX ventouses jaunes Эт JE restais, Ainsi qu'une Femme à ... Жено
Преск Иль, ballottant сюр-ле-мес Bords querelles Эт ле fientes d'Oiseaux clabaudeurs AUX Yeux бло Смотрите также: | |