Задумав дідочок, Задумав жениться. Ой, сів, думав, думав, | Задумав жениться! | (2)
Що старої не хочеться, Молода не піде. Ой, сів, думав, думав, | Молода не піде. | (2)
А хоч вона піде, То не ляже спати. Ой, сів, думав, думав, | То не ляже спати. | (2)
А хоч вона ляже, То не обернеться. Ой, сів, думав, думав, | То не обернеться. | (2)
А хоч обернеться, То не поцілує, Ой, сів, думав, думав, | То не поцілує. | (2)
А хоч поцілує, Одвернеться, сплюне. Ой, сів, думав, думав, | Одвернеться, сплюне. | (2)
Що у тебе, діду, Цапиная борода? Ой, сів, думав, думав, | Цапиная борода? | (2)
Совинії очі, Недобрі до ночі. Ой, сів, думав, думав, | Недобрі до ночі. | (2)
Поїхав дідочок Вранці на риночок. Ой, сів, думав, думав, | Вранці на риночок. | (2)
Та купив нагайку, Добрую дротянку. Ой, сів, думав, думав, | Добрую дротянку. | (2)
Ой, у тебе, діду, Шовковая борода! Ой, сів, думав, думав, | Шовковая борода! | (2)
Соколині очі Добрії до ночі. Ой, сів, думав, думав, | Добрії до ночі! | (3) Didochok sought, Conceived married. Oh, sat down, thinking, thought, | Conceived married! | (2)
What you do not want old, Young did not go. Oh, sat down, thinking, thought, | Young did not go. | (2)
And though it goes, So do not go to bed. Oh, sat down, thinking, thought, | So do not go to bed. | (2)
And though it will fall, It did not turn out. Oh, sat down, thinking, thought, | It did not turn out. | (2)
But even turn, So do not kiss, Oh, sat down, thinking, thought, | It did not kiss. | (2)
And even kiss, Odvernetsya, splyune. Oh, sat down, thinking, thought, | Odvernetsya, splyune. | (2)
What do you, grandfather, Tsapynaya beard? Oh, sat down, thinking, thought, | Tsapynaya beard? | (2)
Sovyniyi eyes, Wrong to night. Oh, sat down, thinking, thought, | Wrong to night. | (2)
Went didochok Rynochek morning. Oh, sat down, thinking, thought, | Rynochek morning. | (2)
And bought a whip, The good drotyanku. Oh, sat down, thinking, thought, | The good drotyanku. | (2)
Oh, you, grandfather, Shovkovaya beard! Oh, sat down, thinking, thought, | Shovkovaya beard! | (2)
Falcon eyes Dobriyi to night. Oh, sat down, thinking, thought, | Dobriyi the night! | (3) | |