Oh, well imagine as I'm pacing the pews in a church corridor, And I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words: "What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter. "Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality. I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne! Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality. I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality. I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again. О, хорошо себе, как я ходил по скамей в церкви коридора, И я не не могу помочь, но слышать, нет, я не могу помочь, но услышать обмена слов: & Quot;! Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба & Quot; говорит подружка невесты официанту. & Quot; Да, но какой позор, какой позор, невеста бедного жениха, шлюха и Quot.
Я взорвался и закричал: & Quot; Вы что, никогда не слышали о закрытии проклятой двери & Quot?!; Нет, это гораздо лучше, чтобы столкнуться с этими вещами с чувством равновесия и рациональности. Я вмешался бы в & Quot; ты не человек когда-либо слышали о закрытии проклятой двери и Quot?!; Нет, это гораздо лучше, чтобы столкнуться с этими вещами с чувством ...
Ну в самом деле, я буду смотреть на это так, я имею в виду технически, что наш брак спасен! Ну это призывает к тосту, так лейте шампанское! Ой! Ну в самом деле, я буду смотреть на это так, я имею в виду технически, что наш брак спасен! Ну это призывает к тосту, так лейте шампанское, налейте шампанское!
Я взорвался и закричал: & Quot; Вы что, никогда не слышали о закрытии проклятой двери & Quot?!; Нет, это гораздо лучше, чтобы столкнуться с этими вещами с чувством равновесия и рациональности. Я вмешался бы в & Quot; ты не человек когда-либо слышали о закрытии проклятой двери и Quot?!; Нет, это гораздо лучше, чтобы столкнуться с этими вещами с чувством равновесия и рациональности.
Опять.
Я вмешался бы в & Quot; ты не человек когда-либо слышали о закрытии проклятой двери и Quot?!; Нет, это гораздо лучше, чтобы столкнуться с этими вещами с чувством равновесия и рациональности. Я вмешался бы в & Quot; ты не человек когда-либо слышали о закрытии проклятой двери и Quot?!; Нет, это гораздо лучше, чтобы столкнуться с этими вещами с чувством равновесия и рациональности.
Опять. | |