[Муж ты мой, скорей запрягай коня. То не конь, а змей. Мельтешит стерня. По сто с лишним вёрст в час за три часа до родных моих мы прокатимся...
Где ж ты, род родной, мой родимый род, что ж зарос травой весь наш огород? Работящий мой с дедов-прадедов, двор заброшен наш, Боже праведный!
Что ж не встретил нас кто-нибудь родной, иль живой души в доме ни одной? Что же двери все в доме заперты, иль гости здесь мы незваные?
…Девять дней, Душе, приучалась ты, а теперь уже распрощалась ты. Ту морковочку и те цветики не прополешь из того светика.
Люди вспомнят, как мы наведались, да с родными так и не встретились.
Муж ты мой, скорей запрягай коня. То не конь, а змей, мельтешит стерня...]
Чоловіче мій, запрягай коня. То не кінь, а змій, миготить стерня. Доберемося за три годиночки За стонадцять верст до родиночки.
Чуєш роде мій, роде, родоньку, Чом бур"ян пішов по городоньку? Роботящий мій з діда-прадіда, Двір занедбаний - Боже праведний.
Ой ти ж роде мій, мій ріднесенький, Хоч би вийшов хто, хоч однесенький. Що ж це двері всі позамикані, Чи приїхали ж ми некликані?
Дев"ять день душа ще пручається, А тепер вже десь розлучається. Ту морквиночку, тую квітоньку Не прополеш із того світоньку.
Люди згадують - ми навідались, От ми родоньку, перевідались...
Чоловіче мій, запрягай коня. То не кінь, а змій, миготить стерня... [You're my husband, most Harness horse. That's not a horse, and snakes. Flickers stubble. In more than a hundred of miles per hour in three hours to my family, we ride ...
Where are you, the native born, my dear family, Well that was overgrown with grass all our garden? Hard-working with my grandparents, great-grandparents, abandoned our yard, Good God!
Well we have not met someone dear, il a living soul in the house no? What doors are locked in the house, Or are we uninvited guests?
... Nine days Soul, teaches you, and now you goodbye. Tu morkovochku those little flowers not from the Svetsik propolesh.
People will remember how we have visited, but with family and met.
You're my husband, most Harness horse. That's not the horse and snake flickers stubble ...]
Cholovіche miy harnessed horse. That horse is not, and zmіy, migotit stubble. Doberemosya three godinochki For stonadtsyat miles to rodinochki.
Chuєsh miy kind, kind, rodonku, Chom drill & quot; yang pіshov on gorodonku? Robotyaschy miy s the Grandfather-pradіda, Dvir zanedbany - Good God.
Oh Well sort miy minute, miy rіdnesenky, Hoch bi viyshov hto, hoch odnesenky. Well scho Tse dverі OAO All pozamikanі, Chi priїhali Well of neklikanі?
Dev & quot; yat day shower shte pruchaєtsya, And now vzhe ere rozluchaєtsya. Tu morkvinochku, fifth kvіtonku Not propolesh іz of svіtonku.
People zgaduyut - of navіdalis, From mi rodonku, perevіdalis ...
Cholovіche miy harnessed horse. That horse is not, and zmіy, migotit stubble ... Смотрите также: | |