Из-за острова на стрежень, На простор речной волны Выплывают расписные Стеньки Разина челны.
На переднем Стенька Разин С молодой сидит княжной - Свадьбу новую справляет, Сам веселый и хмельной.
А она, закрывши очи, Не жива и не мертва, Молча слушает хмельные Атамановы слова.
Позади их слышен ропот: нас на бабу променял! Только ночь с ней провожжался, Сам наутро бабой стал .
Этот ропот и насмешки Слышит грозный атаман И могучею рукой Обнял персиянки стан.
Брови черные сошлися - Надвигается гроза. Алой кровью налилися Атамановы глаза.
ничего не пожалею, Буйну голову отдам, - Раздается голос властный По окрестным берегам.
волга, волга, мать родная, Волга - русская река, Не видала ты подарка От донского казака.
Чтобы не было раздора Между вольными людьми, Волга, волга, мать родная, На, красавицу возьми!
Мощным взмахом подымает Он красавицу княжну И за борт ее бросает В набежавшую волну...
что вы, черти, приуныли? Эй ты, филька, черт, пляши! Грянем, братцы, удалую На помин ее души... Because of the island to the rod, In the vastness of the river waves Swim painted Stenka Razin canoes.
On the front Stenka Razin He is sitting with a young princess - Wedding celebrates a new, The very funny and intoxicating.
And she closed her eyes, Not alive and not dead, Silently listen to drunken Atamanova word.
Behind them is heard murmuring: we exchanged on a woman! Only the night with her provozhzhalsya, The very next morning Baba began.
This murmur and ridicule Hear the terrible chieftain And a mighty hand He embraced the Persian camp.
Eyebrows black converged - Approaching storm. Scarlet blood nalilisya Atamanova eyes.
nothing to regret, Rampant give head - A voice imperious In the surrounding shores.
Volga, Volga, dear mother, Volga - Russian River, Not seen you a gift From the Don Cossacks.
To avoid contention Between free men, Volga, Volga, dear mother, On, the beauty it!
A powerful sweep of lifts He beautiful princess And it throws overboard In ascended on a wave ...
you, hell, depressed? Hey, Shary, hell, must dance! Gryanem, brothers, remove At the mention of her soul ... Смотрите также: | |