композитор: Евгений Жарковский перевод: Елена Благинина
ЖЕНИХ БЕЗ НЕВЕСТЫ
Бубенцы звенят-играют На первой пролетке, На первой пролетке. На пролетке свахи-пряхи, Невеста в середке, Невеста в середке
Ой, ой, песня льется, А невесте не поется! Ой!
Бубенцы звенят-играют На второй пролетке, На второй пролетке. На пролетке сваты-хваты, А жених в середке, А жених в середке
Ой, ой, песня льется, Что ж невесте не поется? Ой!
Бубенцы звенят-играют На третьей пролетке, На третьей пролетке. На пролетке дяди-тети, А скрипач в середке, А скрипач в середке
Ой, ой, все запело, Что ж невеста онемела? Ой!
Только выехали в поле, Как навстречу конный, Как навстречу конный. Ой, как вспыхнула невеста, Что костер зажженный, Что костер зажженный.
Ой, ой, плохо дело! Все молчат – она запела! Ой!
Кони мои, кони мои, Ступайте до дому! Ступайте до дому!.. Горе тебе, горе тебе, Парню молодому! Парню молодому!
Ой, ой, смех не к месту, Потерял жених невесту… Ой!
1935 composer Eugene Zharkovsky Translation: Elena Blaginina
GROOM BRIDE WITHOUT
Bells ring game The first cab, The first cab. On the cab matchmaker-spinner, Bride in seredke, Bride in seredke
Oh, oh, the song flows, A bride not sung! Thanks!
Bells ring game On the second cab, The second cab. In the cab, the two men will suffice, A groom seredke, A groom seredke
Oh, oh, the song flows, Well bride is not sung? Thanks!
Bells ring game In the third cab, In the third cab. In the cab of his uncle, aunt, A violinist in seredke, A violinist in seredke
Oh, oh, all sang, Well bride numb? Thanks!
Only left in the field, How to meet the horse, How to meet the horse. Oh, how I broke bride With the fire lit, What ignited the fire.
Oh, oh, poor thing! All are silent - she sang! Thanks!
My horses, my horses, Go to the house! Go to the house! .. Woe, woe, The young guy! The young guy!
Oh, oh, laughter is not the place, Lost groom bride ... Oh!
1935 Смотрите также: | |