Писал с песни Кёляли
Паликаря асон Понтон тон душманон крун
I Са рашия тин Самсунтас ке си Шараван, Си Сервастиас ти Пафрас ус со Ереван: Паликаря асо Понтон тон тушманон крун Ин олига ама-мана ти полус никун. Паликаря асо Понтон тон тушманон крун Форкизмена ине, мана, ати thа никун!
II То харал атини эхне, атин архигон Ке то ён то Вракониди, то Ставраэтон, Тон Антон то Чаусиди, тон Пандел-ага, Тон Антон пулон тон Васон, тон Антон-паша. Тон Антон то Чаусиди, тон Пандел-ага, Тон Антон пулон тон Васон, тон Антон-паша.
III Капитанос доксазменос ке паликарас Ме певия энангенан омбос Анастас Ус ти Карзас та рашия атос кативен Тон душманон кемалия круй ке thявен. Ус ти Карзас та рашия атос кативен Тон душманон кемалия круй ке thявен.
IV Са рашия ксимероне ке кимундане Тон тушманон кхи чалевне, кхи фогундане Я тон Понтон полемуне, лигундан атин, Та кормивятун афине апан со рашин. Я тон Понтон полемуне, лигундан атин, Та кормивятун афине апан со рашин.
V Са рашия лигун шоня асо Хасаут, Асин Спартан, тин Дубован ке ус то Нохут. Паликаря асон Понтон тон душманон крун Форкизмена ине, мана, ати thа никун. Паликаря асон Понтон тон душманон крун Ин олига ама-мана ти полус никун.
Перевод:
I В горах Самсунты и Шаравана, В Сервастии, что в Парфе, и до Еревана. Понтийские ребята турков бьют В меньшенстве, эх мама-мама, большинство бобеждают. Понтийские ребята турков бьют Прижатые к стене они победят!
II Тут идёт перечесление Героев (имена, чей сын, клички и фамилии)
III Капитан благославенный и герой C ребятами спина-к спине как Анастас С гор Карса они спускаются Бандитов кемальских бьёт и побеждает. (2 раза)
IV В горах днюют и ночуют Турков не уважают и не боятся. За Понт воюют, погибыют они, Тела свои оставляют в горах. (2 раза)
V В горах тают снега из Хасаута, Из Спарты, Дубовой и Нухута Понтийские ребята турков бьют В меньшенстве, эх мама-мама, большинство бобеждают. Понтийские ребята турков бьют Прижатые к стене они победят! He wrote the song Kela
Palikari ason Ponton ton dušmanon krun
I With Rasi tin Samsuntas ke si Saravan, You Servastias you Pafras us are Yerevan: Palikari aso Ponton ton tušmanon krun In oliga ama-ti mana polus NIKUNI. Palikari aso Ponton ton tušmanon krun Forkizmena ine, mana, ati tha NIKUNI!
II This Jaral atini Ehne, atin arhigon Ke to ën to Vrakonidi, to Stavraéton, Anton Ton to Čausidi, tone Pandel-aga, Ton Anton pulon Vason ton, ton Anton Pasha. Anton Ton to Čausidi, tone Pandel-aga, Ton Anton pulon Vason ton, ton Anton Pasha.
III Kapitanos doksazmenos ke palikaras Me Pevi énangenan ombos Anastas Us you Karzas this Rasi accent kativen Ton dušmanon kemaliâ Kruje ke thâven. Us you Karzas this Rasi accent kativen Ton dušmanon kemaliâ Kruje ke thâven.
IV With Rasi Ksimeroni ke kimundane Ton tušmanon čalevne khi, khi fogundane  ton Ponton polemune, ligundan atin, This kormivâtun affine apan are Rasina.  ton Ponton polemune, ligundan atin, This kormivâtun affine apan are Rasina.
V With Rasi ligun Sona aso Hasaut, Asin Spartan, tin Dubovany ke us to Nohut. Palikari ason Ponton ton dušmanon krun Forkizmena ine, mana, ati tha NIKUNI. Palikari ason Ponton ton dušmanon krun In oliga ama-ti mana polus NIKUNI.
Translation:
I In the mountains Samsunty and Saravan, In Servastii that in parfait, and to Yerevan. Pontine rebate Turks BUT In menʹšenstve, eh mama-mama, most bobeždaût. Pontine rebate Turks BUT Prižatye to the wall they Victory!
II Tut ò perečeslenie Heroes (Names, quite syn, Klitschko familii)
III The captain and hero blagoslavennyj C-k rebate spina spine as Anastas With up Karsa they spuskaûtsâ Banditov kemalʹskih Airplanes pobeždaet. (2 times)
IV In the mountains dnûût and nočuût Turks and do not uvažaût Boats. For Pont voûût, they pogibyût, Tela Own ostavlâût in the mountains. (2 times)
V In the mountains of snow tauta Hasauta, From Sparty, Dubovoj and Nuhuta Pontine rebate Turks BUT In menʹšenstve, eh mama-mama, most bobeždaût. Pontine rebate Turks BUT Prižatye to the wall they Victory! | |